逐节对照
- New International Reader's Version - The child remained hidden with the priest and his wife at God’s temple for six years. Athaliah ruled over the land during that time.
- 新标点和合本 - 约阿施和她们一同藏在 神殿里六年;亚他利雅篡了国位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他们一同在上帝殿里藏了六年。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他们一同在 神殿里藏了六年。
- 当代译本 - 约阿施和他们在上帝的殿里藏了六年。那时亚她利雅当政。
- 圣经新译本 - 约阿施和他们在 神的殿里一同躲藏了六年;那时亚他利雅统治犹大地。
- 中文标准译本 - 约阿施与他们一起在神的殿中躲藏了六年,那时娅塔利雅统治那地。
- 现代标点和合本 - 约阿施和她们一同藏在神殿里六年。亚她利雅篡了国位。
- 和合本(拼音版) - 约阿施和她们一同藏在上帝殿里六年。亚他利雅篡了国位。
- New International Version - He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
- English Standard Version - And he remained with them six years, hidden in the house of God, while Athaliah reigned over the land.
- New Living Translation - Joash remained hidden in the Temple of God for six years while Athaliah ruled over the land.
- Christian Standard Bible - He was hiding with them in God’s temple for six years while Athaliah reigned over the land.
- New American Standard Bible - He kept himself hidden with them in the house of God for six years while Athaliah reigned over the land.
- New King James Version - And he was hidden with them in the house of God for six years, while Athaliah reigned over the land.
- Amplified Bible - Joash was hidden with them in the house (temple) of God for six years, and Athaliah reigned over the land.
- American Standard Version - And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
- King James Version - And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.
- New English Translation - He remained in hiding in God’s temple for six years, while Athaliah was ruling over the land.
- World English Bible - He was with them hidden in God’s house six years while Athaliah reigned over the land.
- 新標點和合本 - 約阿施和她們一同藏在神殿裏六年;亞她利雅篡了國位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他們一同在上帝殿裏藏了六年。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他們一同在 神殿裏藏了六年。
- 當代譯本 - 約阿施和他們在上帝的殿裡藏了六年。那時亞她利雅當政。
- 聖經新譯本 - 約阿施和他們在 神的殿裡一同躲藏了六年;那時亞他利雅統治猶大地。
- 呂振中譯本 - 約阿施 跟他們一起在上帝殿裏、藏匿了六年; 亞他利雅 作王來管理 猶大 地。
- 中文標準譯本 - 約阿施與他們一起在神的殿中躲藏了六年,那時婭塔利雅統治那地。
- 現代標點和合本 - 約阿施和她們一同藏在神殿裡六年。亞她利雅篡了國位。
- 文理和合譯本 - 偕匿於上帝室、歷有六年、亞他利雅治理斯土、
- 文理委辦譯本 - 匿約轄於上帝殿、歷六年、亞大利統轄斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後偕己匿於天主之殿宇、歷六年、 亞他利雅 統轄斯地、
- Nueva Versión Internacional - Seis años estuvo Joás escondido con ellos en el templo de Dios, mientras Atalía reinaba en el país.
- 현대인의 성경 - 요아스가 성전에서 6년을 숨어 있는 동안 아달랴가 나라를 다스렸다.
- Новый Русский Перевод - Он скрывался у них в Божьем доме шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод - Он прятался у них в храме Всевышнего шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прятался у них в храме Аллаха шесть лет, пока Аталия правила страной.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прятался у них в храме Всевышнего шесть лет, пока Аталия правила страной.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant six ans , il resta caché avec les deux femmes dans le Temple, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
- リビングバイブル - ヨアシュは、アタルヤが女王であった六年間、叔母や叔父、乳母たちに守られて、ずっと神殿にかくまわれていました。
- Nova Versão Internacional - Seis anos ele ficou escondido com elas no templo de Deus, enquanto Atalia governava o país.
- Hoffnung für alle - Später nahm Joscheba ihn zu sich und hielt ihn sechs Jahre im Tempelbereich verborgen. In dieser Zeit herrschte Atalja als Königin über Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách trốn trong Đền Thờ Đức Chúa Trời suốt thời gian A-tha-li cai trị sáu năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชซ่อนพระองค์อยู่กับพวกเขาในพระวิหารของพระเจ้าตลอดหกปีที่พระนางอาธาลิยาห์ครองราชย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอยู่กับพวกเขาเป็นเวลา 6 ปี โดยถูกซ่อนอยู่ในพระตำหนักของพระเจ้า ในขณะที่อาธาลิยาห์ปกครองแผ่นดิน
交叉引用
- Jeremiah 12:1 - Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
- Psalm 12:8 - Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
- Habakkuk 1:12 - Lord, haven’t you existed forever? You are my holy God. You will never die. Lord, you have appointed the Babylonians to punish your people. My Rock, you have chosen them to judge us.
- Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
- Psalm 73:18 - God, I’m sure you will make them slip and fall. You will throw them down and destroy them.
- Psalm 73:19 - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
- Psalm 73:14 - Day after day I’ve been in pain. God has punished me in a new way every morning.