逐节对照
- Christian Standard Bible - The Lord roused the spirit of the Philistines and the Arabs who lived near the Cushites to attack Jehoram.
- 新标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华激发非利士人和靠近古实人的阿拉伯人的心来攻击约兰。
- 当代译本 - 耶和华驱使非利士人和古实附近的阿拉伯人攻打约兰。
- 圣经新译本 - 后来,耶和华激动了非利士人和靠近古实的阿拉伯人的心,和约兰作对。
- 中文标准译本 - 耶和华激发非利士人以及库实人附近的阿拉伯人的怒气,与约兰作对。
- 现代标点和合本 - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
- 和合本(拼音版) - 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
- New International Version - The Lord aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
- New International Reader's Version - The Lord stirred up the anger of the Philistines against Jehoram. He also stirred up the anger of the Arabs. They lived near the people of Cush.
- English Standard Version - And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
- New Living Translation - Then the Lord stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
- The Message - The trouble started with an invasion. God incited the Philistines and the Arabs who lived near the Ethiopians to attack Jehoram. They came to the borders of Judah, forced their way in, and plundered the place—robbing the royal palace of everything in it including his wives and sons. One son, his youngest, Ahaziah, was left behind. The terrible and fatal disease in his colon followed. After about two years he was totally incontinent and died writhing in pain. His people didn’t honor him by lighting a great bonfire, as was customary with his ancestors. He was thirty-two years old when he became king and reigned for eight years in Jerusalem. There were no tears shed when he died—it was good riddance!—and they buried him in the City of David, but not in the royal cemetery.
- New American Standard Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
- New King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabians who were near the Ethiopians.
- Amplified Bible - Then the Lord stirred up against Jehoram the spirit (anger) of the Philistines and of the Arabs who bordered the Ethiopians.
- American Standard Version - And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
- King James Version - Moreover the Lord stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
- New English Translation - The Lord stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
- World English Bible - Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians;
- 新標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華激發非利士人和靠近古實人的阿拉伯人的心來攻擊約蘭。
- 當代譯本 - 耶和華驅使非利士人和古實附近的阿拉伯人攻打約蘭。
- 聖經新譯本 - 後來,耶和華激動了非利士人和靠近古實的阿拉伯人的心,和約蘭作對。
- 呂振中譯本 - 後來永恆主激動了 非利士 人和貼着 古實 邊緣的 亞拉伯 人的心來攻打 約蘭 。
- 中文標準譯本 - 耶和華激發非利士人以及庫實人附近的阿拉伯人的怒氣,與約蘭作對。
- 現代標點和合本 - 以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。
- 文理和合譯本 - 耶和華激非利士人、與附近古實之亞拉伯人、來攻約蘭、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使非利士人與附古實之亞喇伯人、攻約蘭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主激 非利士 人、與附 古實 之 亞拉伯 人、來攻 約蘭 、
- Nueva Versión Internacional - El Señor incitó a los filisteos y a los árabes vecinos de los cusitas para que se rebelaran contra Jorán.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 블레셋 사람과 그리고 에티오피아에 가까이 사는 아라비아 사람들의 마음을 충동하여 여호람을 치게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь возбудил против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с кушитами.
- Восточный перевод - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный вызвал против Иорама вражду филистимлян и арабов, что соседствуют с эфиопами.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel excita contre Yoram l’hostilité des Philistins et des Arabes voisins des Ethiopiens.
- リビングバイブル - 主は、エチオピヤ人の近くに住むペリシテ人とアラビヤ人を奮い立たせ、ヨラム王を攻撃するよう仕向けました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes .
- Hoffnung für alle - Der Herr brachte die Philister dazu, zusammen mit den Araberstämmen, die neben den Äthiopiern wohnten, Joram den Krieg zu erklären.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại thúc giục người Phi-li-tin và người A-rập, sống ở gần nước Ê-thi-ô-pi, kéo quân tấn công Giô-ram.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดลใจชาวฟีลิสเตียและชาวอาหรับซึ่งอยู่ถัดจากชาวคูชให้เป็นศัตรูกับเยโฮรัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าทำให้ชาวฟีลิสเตียและชาวอาหรับที่อาศัยอยู่ใกล้เคียงกับชาวคูชรู้สึกขุ่นเคืองต่อเยโฮรัม
交叉引用
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger — the staff in their hands is my wrath.
- Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
- Amos 3:6 - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
- Isaiah 45:5 - I am the Lord, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
- Isaiah 45:6 - so that all may know from the rising of the sun to its setting that there is no one but me. I am the Lord, and there is no other.
- Isaiah 45:7 - I form light and create darkness, I make success and create disaster; I am the Lord, who does all these things.
- 1 Kings 11:11 - Then the Lord said to Solomon, “Since you have done this and did not keep my covenant and my statutes, which I commanded you, I will tear the kingdom away from you and give it to your servant.
- 2 Samuel 24:1 - The Lord’s anger burned against Israel again, and he stirred up David against them to say, “Go, count the people of Israel and Judah.”
- 2 Chronicles 26:7 - God helped him against the Philistines, the Arabs that live in Gur-baal, and the Meunites.
- Ezra 1:1 - In the first year of King Cyrus of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken through Jeremiah, the Lord roused the spirit of King Cyrus to issue a proclamation throughout his entire kingdom and to put it in writing:
- Ezra 1:5 - So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites — everyone whose spirit God had roused — prepared to go up and rebuild the Lord’s house in Jerusalem.
- 1 Samuel 26:19 - Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the Lord who has incited you against me, then may he accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the Lord, for today they have banished me from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go and worship other gods.’
- 2 Chronicles 22:1 - Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, because the troops that had come with the Arabs to the camp had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
- 2 Chronicles 33:11 - So he brought against them the military commanders of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
- 1 Kings 11:23 - God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master King Hadadezer of Zobah
- 1 Kings 11:14 - So the Lord raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
- 2 Chronicles 17:11 - Some of the Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him flocks: 7,700 rams and 7,700 male goats.