Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - King Jehoshaphat of Judah returned to his home in Jerusalem in peace.
  • 新标点和合本 - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约沙法平安回耶路撒冷,到自己的宫里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约沙法平安回耶路撒冷,到自己的宫里。
  • 当代译本 - 犹大王约沙法平安地回到耶路撒冷的宫中。
  • 圣经新译本 - 犹大王约沙法平平安安回到耶路撒冷自己的王宫里去。
  • 中文标准译本 - 犹大王约沙法平安回到耶路撒冷自己的宫殿。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • New International Version - When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat, the king of Judah, returned safely to his palace in Jerusalem.
  • English Standard Version - Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
  • New Living Translation - When King Jehoshaphat of Judah arrived safely home in Jerusalem,
  • The Message - But Jehoshaphat king of Judah got home safe and sound. Jehu, son of Hanani the seer, confronted King Jehoshaphat: “You have no business helping evil, cozying up to God-haters. Because you did this, God is good and angry with you. But you’re not all bad—you made a clean sweep of the polluting sex-and-religion shrines; and you were single-minded in seeking God.”
  • New American Standard Bible - Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
  • New King James Version - Then Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house (palace) in Jerusalem.
  • American Standard Version - And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • King James Version - And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • New English Translation - When King Jehoshaphat of Judah returned home safely to Jerusalem,
  • World English Bible - Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 猶大王約沙法平平安安地回耶路撒冷,到宮裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約沙法平安回耶路撒冷,到自己的宮裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約沙法平安回耶路撒冷,到自己的宮裏。
  • 當代譯本 - 猶大王約沙法平安地回到耶路撒冷的宮中。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約沙法平平安安回到耶路撒冷自己的王宮裡去。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約沙法 平平安安回 耶路撒冷 ,到宮裏。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約沙法平安回到耶路撒冷自己的宮殿。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約沙法平平安安地回耶路撒冷,到宮裡去了。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約沙法安歸耶路撒冷、而返其宮、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約沙法歸耶路撒冷、回宮無恙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約沙法 安然而歸 耶路撒冷 、入其宮、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Josafat, rey de Judá, regresó sin ningún contratiempo a su palacio en Jerusalén,
  • 현대인의 성경 - 유다 왕 여호사밧이 예루살렘의 자기 궁전으로 무사히 돌아오자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf chez lui à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ユダの王ヨシャパテが無事自分の家に戻ると、
  • Nova Versão Internacional - Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança ao seu palácio em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - König Joschafat von Juda aber kehrte wohlbehalten nach Jerusalem zurück. Vor seinem Palast
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát, vua Giu-đa bình an trở về cung điện tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จกลับสู่พระราชวังในกรุงเยรูซาเล็มอย่างปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​กลับ​วัง​ของ​ท่าน​ใน​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
交叉引用
  • 2 Chronicles 18:31 - When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, “He must be the king of Israel!” So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out and the Lord helped him. God drew them away from him.
  • 2 Chronicles 18:32 - When the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - King Jehoshaphat of Judah returned to his home in Jerusalem in peace.
  • 新标点和合本 - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约沙法平安回耶路撒冷,到自己的宫里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约沙法平安回耶路撒冷,到自己的宫里。
  • 当代译本 - 犹大王约沙法平安地回到耶路撒冷的宫中。
  • 圣经新译本 - 犹大王约沙法平平安安回到耶路撒冷自己的王宫里去。
  • 中文标准译本 - 犹大王约沙法平安回到耶路撒冷自己的宫殿。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。
  • New International Version - When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat, the king of Judah, returned safely to his palace in Jerusalem.
  • English Standard Version - Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
  • New Living Translation - When King Jehoshaphat of Judah arrived safely home in Jerusalem,
  • The Message - But Jehoshaphat king of Judah got home safe and sound. Jehu, son of Hanani the seer, confronted King Jehoshaphat: “You have no business helping evil, cozying up to God-haters. Because you did this, God is good and angry with you. But you’re not all bad—you made a clean sweep of the polluting sex-and-religion shrines; and you were single-minded in seeking God.”
  • New American Standard Bible - Then Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem.
  • New King James Version - Then Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Jehoshaphat the king of Judah returned safely to his house (palace) in Jerusalem.
  • American Standard Version - And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • King James Version - And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • New English Translation - When King Jehoshaphat of Judah returned home safely to Jerusalem,
  • World English Bible - Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 猶大王約沙法平平安安地回耶路撒冷,到宮裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約沙法平安回耶路撒冷,到自己的宮裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約沙法平安回耶路撒冷,到自己的宮裏。
  • 當代譯本 - 猶大王約沙法平安地回到耶路撒冷的宮中。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約沙法平平安安回到耶路撒冷自己的王宮裡去。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約沙法 平平安安回 耶路撒冷 ,到宮裏。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約沙法平安回到耶路撒冷自己的宮殿。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約沙法平平安安地回耶路撒冷,到宮裡去了。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約沙法安歸耶路撒冷、而返其宮、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約沙法歸耶路撒冷、回宮無恙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約沙法 安然而歸 耶路撒冷 、入其宮、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Josafat, rey de Judá, regresó sin ningún contratiempo a su palacio en Jerusalén,
  • 현대인의 성경 - 유다 왕 여호사밧이 예루살렘의 자기 궁전으로 무사히 돌아오자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иосафат, царь Иудеи, благополучно вернулся в свой дворец в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf chez lui à Jérusalem.
  • リビングバイブル - ユダの王ヨシャパテが無事自分の家に戻ると、
  • Nova Versão Internacional - Quando Josafá, rei de Judá, voltou em segurança ao seu palácio em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - König Joschafat von Juda aber kehrte wohlbehalten nach Jerusalem zurück. Vor seinem Palast
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát, vua Giu-đa bình an trở về cung điện tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จกลับสู่พระราชวังในกรุงเยรูซาเล็มอย่างปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​กลับ​วัง​ของ​ท่าน​ใน​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
  • 2 Chronicles 18:31 - When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, “He must be the king of Israel!” So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out and the Lord helped him. God drew them away from him.
  • 2 Chronicles 18:32 - When the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
圣经
资源
计划
奉献