逐节对照
- Christian Standard Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
- 新标点和合本 - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
- 当代译本 - 约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
- 圣经新译本 - 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
- 中文标准译本 - 约沙法拥有极大的财富和荣耀;那时,他与亚哈结了亲。
- 现代标点和合本 - 约沙法大有尊荣、资财,就与亚哈结亲。
- 和合本(拼音版) - 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
- New International Version - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
- New International Reader's Version - Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.
- English Standard Version - Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
- New Living Translation - Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
- The Message - But even though Jehoshaphat was very rich and much honored, he made a marriage alliance with Ahab of Israel. Some time later he paid a visit to Ahab at Samaria. Ahab celebrated his visit with a feast—a huge barbecue with all the lamb and beef you could eat. But Ahab had a hidden agenda; he wanted Jehoshaphat’s support in attacking Ramoth Gilead. Then Ahab brought it into the open: “Will you join me in attacking Ramoth Gilead?” Jehoshaphat said, “You bet. I’m with you all the way; you can count on me and my troops.”
- New American Standard Bible - Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
- New King James Version - Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
- Amplified Bible - Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and was allied by marriage with Ahab.
- American Standard Version - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
- King James Version - Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
- New English Translation - Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
- World English Bible - Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
- 新標點和合本 - 約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
- 當代譯本 - 約沙法極有財富和尊榮,他與亞哈結為姻親。
- 聖經新譯本 - 約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。
- 呂振中譯本 - 約沙法 大有財富和尊榮,就和 亞哈 結親。
- 中文標準譯本 - 約沙法擁有極大的財富和榮耀;那時,他與亞哈結了親。
- 現代標點和合本 - 約沙法大有尊榮、資財,就與亞哈結親。
- 文理和合譯本 - 約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、
- 文理委辦譯本 - 約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 饒有貨財、極其尊榮、遂與 亞哈 聯姻、
- Nueva Versión Internacional - Josafat se hizo muy rico y famoso y, como había emparentado con Acab,
- 현대인의 성경 - 그러나 여호사밧이 부귀와 영화를 누리게 되자 그는 혼인으로 아합의 집안과 인연을 맺었다.
- Новый Русский Перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
- Восточный перевод - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат был очень богат и славен, и породнился он через брак с Ахавом.
- La Bible du Semeur 2015 - Josaphat était comblé de richesse et de gloire. Il s’allia par mariage avec Achab .
- リビングバイブル - 財産が増え、評判のよいヨシャパテ王でしたが、イスラエルの王アハブの娘を息子の嫁に迎え、アハブと縁を結びました。
- Nova Versão Internacional - Josafá tinha grande riqueza e honra e aliou-se a Acabe por laços de casamento.
- Hoffnung für alle - Joschafat war sehr reich und genoss hohes Ansehen. Seinen ältesten Sohn verheiratete er mit einer Tochter König Ahabs von Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát được giàu có và vinh dự lớn, vua kết thông gia với A-háp, vua Ít-ra-ên để thắt chặt liên hệ giữa hai nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เยโฮชาฟัททรงมั่งคั่งและมีเกียรติมาก ทรงเจริญสัมพันธไมตรีกับอาหับโดยการอภิเษกสมรส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทมีทรัพย์สมบัติและเกียรติยศมาก และท่านเป็นพันธมิตรกับอาหับโดยการสมรส
交叉引用
- 2 Chronicles 17:12 - Jehoshaphat grew stronger and stronger. He built fortresses and storage cities in Judah
- 1 Kings 21:25 - Still, there was no one like Ahab, who devoted himself to do what was evil in the Lord’s sight, because his wife Jezebel incited him.
- 2 Corinthians 6:14 - Do not be yoked together with those who do not believe. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness?
- 2 Chronicles 1:11 - God said to Solomon, “Since this was in your heart, and you have not requested riches, wealth, or glory, or for the life of those who hate you, and you have not even requested long life, but you have requested for yourself wisdom and knowledge that you may judge my people over whom I have made you king,
- 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”
- 2 Chronicles 1:13 - So Solomon went to Jerusalem from the high place that was in Gibeon in front of the tent of meeting, and he reigned over Israel.
- 2 Chronicles 1:14 - Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
- 2 Chronicles 1:15 - The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.
- 2 Chronicles 18:31 - When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they shouted, “He must be the king of Israel!” So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out and the Lord helped him. God drew them away from him.
- 2 Kings 8:26 - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, granddaughter of Israel’s King Omri.
- 2 Kings 8:27 - He walked in the ways of the house of Ahab and did what was evil in the Lord’s sight like the house of Ahab, for his father had married into the house of Ahab.
- 2 Chronicles 22:2 - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, granddaughter of Omri.
- 2 Chronicles 22:3 - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
- Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be provided for you.
- 2 Kings 11:1 - When Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.
- 1 Kings 16:31 - Then, as if following the sin of Jeroboam son of Nebat were not enough, he married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and then proceeded to serve Baal and bow in worship to him.
- 1 Kings 16:32 - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
- 1 Kings 16:33 - Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to anger the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
- 2 Kings 8:18 - He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the Lord’s sight.
- 2 Chronicles 19:2 - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
- 2 Chronicles 21:6 - He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for Ahab’s daughter was his wife. He did what was evil in the Lord’s sight,
- 2 Chronicles 17:5 - So the Lord established the kingdom in his hand. Then all Judah brought him tribute, and he had riches and honor in abundance.