Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And Asa cried out to the Lord his God, and said, “Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”
  • 新标点和合本 - 亚撒呼求耶和华他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒呼求耶和华—他的上帝说:“耶和华啊,在强弱之间,惟有你能帮助。耶和华—我们的上帝啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来抵挡这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,在强弱之间,惟有你能帮助。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来抵挡这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要让人胜过你。”
  • 当代译本 - 亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
  • 圣经新译本 - 亚撒呼求耶和华他的 神说:“耶和华啊,强弱悬殊,除你以外没有别的帮助。耶和华我们的 神啊,求你帮助我们。因为我们倚靠你,奉你的名去对抗这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要让人胜过你。”
  • 中文标准译本 - 亚撒呼求耶和华他的神,说:“耶和华啊,敌强我弱的时候,除你以外没有别的帮助。耶和华我们的神哪,求你帮助我们,因为我们是依靠你,奉你的名来迎战这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要让世人胜过你。”
  • 现代标点和合本 - 亚撒呼求耶和华他的神,说:“耶和华啊,唯有你能帮助软弱的胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。”
  • 和合本(拼音版) - 亚撒呼求耶和华他的上帝,说: “耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。 耶和华我们的上帝啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。 耶和华啊,你是我们的上帝,不要容人胜过你。”
  • New International Version - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.”
  • New International Reader's Version - Then Asa called out to the Lord his God. He said, “Lord, there isn’t anyone like you. You help the weak against the strong. Lord our God, help us. We trust in you. In your name we have come out to fight against this huge army. Lord, you are our God. Don’t let mere human beings win the battle over you.”
  • English Standard Version - And Asa cried to the Lord his God, “O Lord, there is none like you to help, between the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O Lord, you are our God; let not man prevail against you.”
  • New Living Translation - Then Asa cried out to the Lord his God, “O Lord, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O Lord our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O Lord, you are our God; do not let mere men prevail against you!”
  • Christian Standard Bible - Then Asa cried out to the Lord his God, “Lord, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. Lord, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
  • New American Standard Bible - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, Lord our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. Lord, You are our God; do not let man prevail against You.”
  • Amplified Bible - Asa called out to the Lord his God, saying, “O Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and the weak; so help us, O Lord our God, for we trust in and rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O Lord, You are our God; let not man prevail against You.”
  • American Standard Version - And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • King James Version - And Asa cried unto the Lord his God, and said, Lord, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O Lord our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O Lord, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • New English Translation - Asa prayed to the Lord his God: “O Lord, there is no one but you who can help the weak when they are vastly outnumbered. Help us, O Lord our God, for we rely on you and have marched on your behalf against this huge army. O Lord our God, don’t let men prevail against you!”
  • World English Bible - Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
  • 新標點和合本 - 亞撒呼求耶和華-他的神說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華-我們的神啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒呼求耶和華-他的上帝說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的上帝啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒呼求耶和華—他的 神說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華—我們的 神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。」
  • 當代譯本 - 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
  • 聖經新譯本 - 亞撒呼求耶和華他的 神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。”
  • 呂振中譯本 - 亞撒 向永恆主他的上帝呼求說:『永恆主啊,在強盛者與軟弱無力者之間,除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們依靠着你,我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主啊,你才是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。』
  • 中文標準譯本 - 亞撒呼求耶和華他的神,說:「耶和華啊,敵強我弱的時候,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的神哪,求你幫助我們,因為我們是依靠你,奉你的名來迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓世人勝過你。」
  • 現代標點和合本 - 亞撒呼求耶和華他的神,說:「耶和華啊,唯有你能幫助軟弱的勝過強盛的。耶和華我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
  • 文理和合譯本 - 亞撒籲其上帝耶和華曰、耶和華歟、在強者弱者之間、爾外無助者、我上帝耶和華、尚其助我、我惟爾是恃、奉爾之名來禦斯眾、耶和華歟、爾為我之上帝、勿容人勝爾、
  • 文理委辦譯本 - 籲上帝耶和華曰、爾欲援我、民之多寡、力之強弱、無不可以之克敵、我之上帝耶和華歟、求爾助我、蓋我賴爾名、禦斯有眾、願上帝耶和華、毋許人勝爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Asá invocó al Señor su Dios y le dijo: «Señor, solo tú puedes ayudar al débil y al poderoso. ¡Ayúdanos, Señor y Dios nuestro, porque en ti confiamos, y en tu nombre hemos venido contra esta multitud! ¡Tú, Señor, eres nuestro Dios! ¡No permitas que ningún mortal se alce contra ti!»
  • 현대인의 성경 - 그의 하나님 여호와께 이렇게 부르짖었다. “여호와여, 우리를 도울 자는 여호와밖에 없습니다. 우리가 지금 막강한 대군을 맞아 무력한 가운데 있습니다. 우리 하나님 여호와여, 우리를 도와주소서. 우리가 주를 의지하여 주의 이름으로 이 대군을 치러 왔습니다. 여호와여, 주는 우리 하나님이십니다. 아무쪼록 사람이 주를 이기지 못하게 하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Аса воззвал к Господу, своему Богу, и сказал: – Господи, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Господи, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя, и во имя Твое мы вышли против этого полчища. Господи, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод - Аса воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аса воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Осо воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel battit les Ethiopiens devant Asa et les Judéens, et ils prirent la fuite.
  • リビングバイブル - 王は主に叫び、祈りました。「ああ、主よ、私たちを救えるのはあなただけです。私たちはこの大軍を前にして、あまりにも無力です。主よ、どうかお助けください! あなただけに頼り、主の御名によって、この大軍に向かいます。ただの人間にあなたを負かすようなことはさせないでください。」
  • Nova Versão Internacional - Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: “Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti”.
  • Hoffnung für alle - Da schenkte der Herr den Judäern den Sieg. Die Äthiopier mussten die Flucht ergreifen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng A-sa kêu cầu với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình: “Lạy Chúa Hằng Hữu, ngoài Ngài không có ai có thể giúp người yếu chống lại người mạnh! Lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, xin phù hộ chúng con, vì chúng con tin cậy một mình Chúa. Chúng con nhân danh Chúa chống lại đạo quân đông như kiến cỏ này. Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là Đức Chúa Trời chúng con; xin đừng để loài người chiến thắng Chúa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาทูลพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์ว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีใครอื่นเสมอเหมือนพระองค์ที่จะช่วยผู้ไร้กำลังต่อกรกับผู้มีอำนาจ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยเพราะข้าพระองค์ทั้งหลายพึ่งในพระองค์ และข้าพระองค์ทั้งหลายมาต่อสู้กองทัพมหึมานี้ในพระนามของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเหล่าข้าพระองค์ ขออย่าให้มนุษย์ชนะพระองค์เลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​เหมือน​พระ​องค์​ที่​จะ​ช่วย​ผู้​อ่อน​กำลัง​ให้​ต่อสู้​กับ​ผู้​มี​อำนาจ​มาก โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา โปรด​ช่วย​พวก​เรา​ด้วย เรา​วางใจ​ใน​พระ​องค์ เรา​มา​ต่อสู้​คน​จำนวน​มหาศาล​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา อย่า​ปล่อย​ให้​มนุษย์​ชนะ​พระ​องค์​เลย”
交叉引用
  • 1 Kings 20:27 - And the children of Israel were mustered and given provisions, and they went against them. Now the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats, while the Syrians filled the countryside.
  • 1 Kings 20:28 - Then a man of God came and spoke to the king of Israel, and said, “Thus says the Lord: ‘Because the Syrians have said, “The Lord is God of the hills, but He is not God of the valleys,” therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • 1 Kings 20:29 - And they encamped opposite each other for seven days. So it was that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand foot soldiers of the Syrians in one day.
  • 1 Kings 20:30 - But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men who were left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.
  • Leviticus 26:8 - Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.
  • Psalms 20:5 - We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.
  • Acts 9:4 - Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • Deuteronomy 32:30 - How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
  • Joshua 7:8 - O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
  • Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?”
  • 2 Chronicles 18:31 - So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, “It is the king of Israel!” Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him, and God diverted them from him.
  • Deuteronomy 32:36 - “For the Lord will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
  • 1 Samuel 17:35 - I went out after it and struck it, and delivered the lamb from its mouth; and when it arose against me, I caught it by its beard, and struck and killed it.
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
  • John 14:1 - “Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
  • Isaiah 26:13 - O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • 1 Samuel 17:45 - Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • 2 Chronicles 32:20 - Now because of this King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amos 5:9 - He rains ruin upon the strong, So that fury comes upon the fortress.
  • Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
  • 2 Chronicles 13:12 - Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
  • John 14:27 - Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • Acts 3:16 - And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Isaiah 2:22 - Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
  • Deuteronomy 32:27 - Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, “Our hand is high; And it is not the Lord who has done all this.” ’
  • Judges 7:7 - Then the Lord said to Gideon, “By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.”
  • 1 Samuel 2:9 - He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You.”
  • Psalms 91:15 - He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • Isaiah 40:29 - He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength.
  • Isaiah 40:30 - Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,
  • Isaiah 40:31 - But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
  • Psalms 50:15 - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
  • Zechariah 2:8 - For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Psalms 120:1 - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
  • Exodus 14:10 - And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.
  • 2 Chronicles 32:8 - With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God, to help us and to fight our battles.” And the people were strengthened by the words of Hezekiah king of Judah.
  • Psalms 9:19 - Arise, O Lord, Do not let man prevail; Let the nations be judged in Your sight.
  • Acts 2:21 - And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’
  • Isaiah 26:3 - You will keep him in perfect peace, Whose mind is stayed on You, Because he trusts in You.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • 1 Samuel 14:6 - Then Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For nothing restrains the Lord from saving by many or by few.”
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
  • 1 Chronicles 5:20 - And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Isaiah 41:10 - Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’
  • Isaiah 41:11 - “Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.
  • Isaiah 41:12 - You shall seek them and not find them— Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
  • Isaiah 41:13 - For I, the Lord your God, will hold your right hand, Saying to you, ‘Fear not, I will help you.’
  • Isaiah 41:14 - “Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you,” says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel.
  • 2 Chronicles 13:14 - And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
  • Psalms 22:5 - They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
  • 2 Chronicles 13:18 - Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And Asa cried out to the Lord his God, and said, “Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”
  • 新标点和合本 - 亚撒呼求耶和华他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚撒呼求耶和华—他的上帝说:“耶和华啊,在强弱之间,惟有你能帮助。耶和华—我们的上帝啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来抵挡这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,在强弱之间,惟有你能帮助。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来抵挡这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要让人胜过你。”
  • 当代译本 - 亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
  • 圣经新译本 - 亚撒呼求耶和华他的 神说:“耶和华啊,强弱悬殊,除你以外没有别的帮助。耶和华我们的 神啊,求你帮助我们。因为我们倚靠你,奉你的名去对抗这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要让人胜过你。”
  • 中文标准译本 - 亚撒呼求耶和华他的神,说:“耶和华啊,敌强我弱的时候,除你以外没有别的帮助。耶和华我们的神哪,求你帮助我们,因为我们是依靠你,奉你的名来迎战这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要让世人胜过你。”
  • 现代标点和合本 - 亚撒呼求耶和华他的神,说:“耶和华啊,唯有你能帮助软弱的胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。”
  • 和合本(拼音版) - 亚撒呼求耶和华他的上帝,说: “耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。 耶和华我们的上帝啊,求你帮助我们,因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。 耶和华啊,你是我们的上帝,不要容人胜过你。”
  • New International Version - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.”
  • New International Reader's Version - Then Asa called out to the Lord his God. He said, “Lord, there isn’t anyone like you. You help the weak against the strong. Lord our God, help us. We trust in you. In your name we have come out to fight against this huge army. Lord, you are our God. Don’t let mere human beings win the battle over you.”
  • English Standard Version - And Asa cried to the Lord his God, “O Lord, there is none like you to help, between the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O Lord, you are our God; let not man prevail against you.”
  • New Living Translation - Then Asa cried out to the Lord his God, “O Lord, no one but you can help the powerless against the mighty! Help us, O Lord our God, for we trust in you alone. It is in your name that we have come against this vast horde. O Lord, you are our God; do not let mere men prevail against you!”
  • Christian Standard Bible - Then Asa cried out to the Lord his God, “Lord, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. Lord, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
  • New American Standard Bible - Then Asa called to the Lord his God and said, “Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and those who have no strength; help us, Lord our God, for we trust in You, and in Your name have come against this multitude. Lord, You are our God; do not let man prevail against You.”
  • Amplified Bible - Asa called out to the Lord his God, saying, “O Lord, there is no one besides You to help in the battle between the powerful and the weak; so help us, O Lord our God, for we trust in and rely on You, and in Your name we have come against this multitude. O Lord, You are our God; let not man prevail against You.”
  • American Standard Version - And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • King James Version - And Asa cried unto the Lord his God, and said, Lord, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O Lord our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O Lord, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • New English Translation - Asa prayed to the Lord his God: “O Lord, there is no one but you who can help the weak when they are vastly outnumbered. Help us, O Lord our God, for we rely on you and have marched on your behalf against this huge army. O Lord our God, don’t let men prevail against you!”
  • World English Bible - Asa cried to Yahweh his God, and said, “Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
  • 新標點和合本 - 亞撒呼求耶和華-他的神說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華-我們的神啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞撒呼求耶和華-他的上帝說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的上帝啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞撒呼求耶和華—他的 神說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華—我們的 神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。」
  • 當代譯本 - 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」
  • 聖經新譯本 - 亞撒呼求耶和華他的 神說:“耶和華啊,強弱懸殊,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的 神啊,求你幫助我們。因為我們倚靠你,奉你的名去對抗這大軍。耶和華啊,你是我們的 神,不要讓人勝過你。”
  • 呂振中譯本 - 亞撒 向永恆主他的上帝呼求說:『永恆主啊,在強盛者與軟弱無力者之間,除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們依靠着你,我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主啊,你才是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。』
  • 中文標準譯本 - 亞撒呼求耶和華他的神,說:「耶和華啊,敵強我弱的時候,除你以外沒有別的幫助。耶和華我們的神哪,求你幫助我們,因為我們是依靠你,奉你的名來迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓世人勝過你。」
  • 現代標點和合本 - 亞撒呼求耶和華他的神,說:「耶和華啊,唯有你能幫助軟弱的勝過強盛的。耶和華我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」
  • 文理和合譯本 - 亞撒籲其上帝耶和華曰、耶和華歟、在強者弱者之間、爾外無助者、我上帝耶和華、尚其助我、我惟爾是恃、奉爾之名來禦斯眾、耶和華歟、爾為我之上帝、勿容人勝爾、
  • 文理委辦譯本 - 籲上帝耶和華曰、爾欲援我、民之多寡、力之強弱、無不可以之克敵、我之上帝耶和華歟、求爾助我、蓋我賴爾名、禦斯有眾、願上帝耶和華、毋許人勝爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 籲主其天主曰、主若救援、不視人之多寡強弱、求主我之天主助我、我仰賴主、倚恃主名、來禦此大軍、主乃我之天主、求主勿容人勝主、
  • Nueva Versión Internacional - Allí Asá invocó al Señor su Dios y le dijo: «Señor, solo tú puedes ayudar al débil y al poderoso. ¡Ayúdanos, Señor y Dios nuestro, porque en ti confiamos, y en tu nombre hemos venido contra esta multitud! ¡Tú, Señor, eres nuestro Dios! ¡No permitas que ningún mortal se alce contra ti!»
  • 현대인의 성경 - 그의 하나님 여호와께 이렇게 부르짖었다. “여호와여, 우리를 도울 자는 여호와밖에 없습니다. 우리가 지금 막강한 대군을 맞아 무력한 가운데 있습니다. 우리 하나님 여호와여, 우리를 도와주소서. 우리가 주를 의지하여 주의 이름으로 이 대군을 치러 왔습니다. 여호와여, 주는 우리 하나님이십니다. 아무쪼록 사람이 주를 이기지 못하게 하소서.”
  • Новый Русский Перевод - Аса воззвал к Господу, своему Богу, и сказал: – Господи, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Господи, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя, и во имя Твое мы вышли против этого полчища. Господи, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод - Аса воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аса воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Осо воззвал к Вечному, своему Богу, и сказал: – Вечный, никто, кроме Тебя, не сможет помочь бессильному устоять против могучего. Помоги нам, Вечный, Бог наш, потому что мы полагаемся на Тебя и во имя Твоё мы вышли против этого полчища. Вечный, Ты наш Бог, не дай человеку одержать над Тобой победу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel battit les Ethiopiens devant Asa et les Judéens, et ils prirent la fuite.
  • リビングバイブル - 王は主に叫び、祈りました。「ああ、主よ、私たちを救えるのはあなただけです。私たちはこの大軍を前にして、あまりにも無力です。主よ、どうかお助けください! あなただけに頼り、主の御名によって、この大軍に向かいます。ただの人間にあなたを負かすようなことはさせないでください。」
  • Nova Versão Internacional - Então Asa clamou ao Senhor, o seu Deus: “Senhor, não há ninguém como tu para ajudar os fracos contra os poderosos. Ajuda-nos, ó Senhor, ó nosso Deus, pois em ti pomos a nossa confiança, e em teu nome viemos contra este imenso exército. Ó Senhor, tu és o nosso Deus; não deixes o homem prevalecer contra ti”.
  • Hoffnung für alle - Da schenkte der Herr den Judäern den Sieg. Die Äthiopier mussten die Flucht ergreifen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng A-sa kêu cầu với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình: “Lạy Chúa Hằng Hữu, ngoài Ngài không có ai có thể giúp người yếu chống lại người mạnh! Lạy Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, xin phù hộ chúng con, vì chúng con tin cậy một mình Chúa. Chúng con nhân danh Chúa chống lại đạo quân đông như kiến cỏ này. Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là Đức Chúa Trời chúng con; xin đừng để loài người chiến thắng Chúa!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาทูลพระยาห์เวห์พระเจ้าของพระองค์ว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่มีใครอื่นเสมอเหมือนพระองค์ที่จะช่วยผู้ไร้กำลังต่อกรกับผู้มีอำนาจ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยเพราะข้าพระองค์ทั้งหลายพึ่งในพระองค์ และข้าพระองค์ทั้งหลายมาต่อสู้กองทัพมหึมานี้ในพระนามของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของเหล่าข้าพระองค์ ขออย่าให้มนุษย์ชนะพระองค์เลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสา​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​เหมือน​พระ​องค์​ที่​จะ​ช่วย​ผู้​อ่อน​กำลัง​ให้​ต่อสู้​กับ​ผู้​มี​อำนาจ​มาก โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา โปรด​ช่วย​พวก​เรา​ด้วย เรา​วางใจ​ใน​พระ​องค์ เรา​มา​ต่อสู้​คน​จำนวน​มหาศาล​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา อย่า​ปล่อย​ให้​มนุษย์​ชนะ​พระ​องค์​เลย”
  • 1 Kings 20:27 - And the children of Israel were mustered and given provisions, and they went against them. Now the children of Israel encamped before them like two little flocks of goats, while the Syrians filled the countryside.
  • 1 Kings 20:28 - Then a man of God came and spoke to the king of Israel, and said, “Thus says the Lord: ‘Because the Syrians have said, “The Lord is God of the hills, but He is not God of the valleys,” therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the Lord.’ ”
  • 1 Kings 20:29 - And they encamped opposite each other for seven days. So it was that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand foot soldiers of the Syrians in one day.
  • 1 Kings 20:30 - But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty-seven thousand of the men who were left. And Ben-Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.
  • Leviticus 26:8 - Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.
  • Psalms 20:5 - We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.
  • Acts 9:4 - Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • Deuteronomy 32:30 - How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
  • Joshua 7:8 - O Lord, what shall I say when Israel turns its back before its enemies?
  • Joshua 7:9 - For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear it, and surround us, and cut off our name from the earth. Then what will You do for Your great name?”
  • 2 Chronicles 18:31 - So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, “It is the king of Israel!” Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him, and God diverted them from him.
  • Deuteronomy 32:36 - “For the Lord will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that their power is gone, And there is no one remaining, bond or free.
  • 1 Samuel 17:35 - I went out after it and struck it, and delivered the lamb from its mouth; and when it arose against me, I caught it by its beard, and struck and killed it.
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
  • John 14:1 - “Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
  • Isaiah 26:13 - O Lord our God, masters besides You Have had dominion over us; But by You only we make mention of Your name.
  • 1 Samuel 17:45 - Then David said to the Philistine, “You come to me with a sword, with a spear, and with a javelin. But I come to you in the name of the Lord of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.
  • 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
  • 2 Chronicles 32:20 - Now because of this King Hezekiah and the prophet Isaiah, the son of Amoz, prayed and cried out to heaven.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amos 5:9 - He rains ruin upon the strong, So that fury comes upon the fortress.
  • Matthew 16:18 - And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of Hades shall not prevail against it.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
  • 2 Chronicles 13:12 - Now look, God Himself is with us as our head, and His priests with sounding trumpets to sound the alarm against you. O children of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you shall not prosper!”
  • John 14:27 - Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • Acts 3:16 - And His name, through faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which comes through Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Isaiah 2:22 - Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
  • Deuteronomy 32:27 - Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, “Our hand is high; And it is not the Lord who has done all this.” ’
  • Judges 7:7 - Then the Lord said to Gideon, “By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.”
  • 1 Samuel 2:9 - He will guard the feet of His saints, But the wicked shall be silent in darkness. “For by strength no man shall prevail.
  • 2 Chronicles 20:12 - O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You.”
  • Psalms 91:15 - He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • Isaiah 40:29 - He gives power to the weak, And to those who have no might He increases strength.
  • Isaiah 40:30 - Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,
  • Isaiah 40:31 - But those who wait on the Lord Shall renew their strength; They shall mount up with wings like eagles, They shall run and not be weary, They shall walk and not faint.
  • Psalms 50:15 - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
  • Zechariah 2:8 - For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Psalms 120:1 - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
  • Psalms 37:5 - Commit your way to the Lord, Trust also in Him, And He shall bring it to pass.
  • Psalms 18:6 - In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
  • Exodus 14:10 - And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.
  • 2 Chronicles 32:8 - With him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God, to help us and to fight our battles.” And the people were strengthened by the words of Hezekiah king of Judah.
  • Psalms 9:19 - Arise, O Lord, Do not let man prevail; Let the nations be judged in Your sight.
  • Acts 2:21 - And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’
  • Isaiah 26:3 - You will keep him in perfect peace, Whose mind is stayed on You, Because he trusts in You.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • 1 Samuel 14:6 - Then Jonathan said to the young man who bore his armor, “Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For nothing restrains the Lord from saving by many or by few.”
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
  • 1 Chronicles 5:20 - And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He heeded their prayer, because they put their trust in Him.
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Isaiah 41:10 - Fear not, for I am with you; Be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you, Yes, I will help you, I will uphold you with My righteous right hand.’
  • Isaiah 41:11 - “Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.
  • Isaiah 41:12 - You shall seek them and not find them— Those who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
  • Isaiah 41:13 - For I, the Lord your God, will hold your right hand, Saying to you, ‘Fear not, I will help you.’
  • Isaiah 41:14 - “Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you,” says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel.
  • 2 Chronicles 13:14 - And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • Psalms 20:7 - Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
  • Psalms 22:5 - They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
  • 2 Chronicles 13:18 - Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers.
  • 2 Corinthians 12:9 - And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly I will rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then I am strong.
圣经
资源
计划
奉献