逐节对照
- New International Version - The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”
- 新标点和合本 - 于是王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是以色列的领袖和王都谦卑说:“耶和华是公义的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 于是以色列的领袖和王都谦卑说:“耶和华是公义的。”
- 当代译本 - 王与以色列的众首领就谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”
- 圣经新译本 - 于是以色列的众领袖和君王,都谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”
- 中文标准译本 - 于是王和以色列的首领们谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”
- 现代标点和合本 - 于是王和以色列的众首领都自卑,说:“耶和华是公义的。”
- 和合本(拼音版) - 于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”
- New International Reader's Version - The king and the leaders of Israel made themselves humble in the Lord’s sight. They said, “The Lord does what is right and fair.”
- English Standard Version - Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- New Living Translation - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is right in doing this to us!”
- The Message - The leaders of Israel and the king were repentant and said, “God is right.”
- Christian Standard Bible - So the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- New American Standard Bible - So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- New King James Version - So the leaders of Israel and the king humbled themselves; and they said, “The Lord is righteous.”
- Amplified Bible - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
- American Standard Version - Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
- King James Version - Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The Lord is righteous.
- New English Translation - The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is just.”
- World English Bible - Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, “Yahweh is righteous.”
- 新標點和合本 - 於是王和以色列的眾首領都自卑說:「耶和華是公義的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是以色列的領袖和王都謙卑說:「耶和華是公義的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是以色列的領袖和王都謙卑說:「耶和華是公義的。」
- 當代譯本 - 王與以色列的眾首領就謙卑下來,說:「耶和華是公義的。」
- 聖經新譯本 - 於是以色列的眾領袖和君王,都謙卑下來,說:“耶和華是公義的。”
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 的首領們和王都自己謙卑說:『永恆主是公義的。』
- 中文標準譯本 - 於是王和以色列的首領們謙卑下來,說:「耶和華是公義的。」
- 現代標點和合本 - 於是王和以色列的眾首領都自卑,說:「耶和華是公義的。」
- 文理和合譯本 - 王與牧伯自卑曰、耶和華乃義、
- 文理委辦譯本 - 以色列君臣、卑以自牧、曰、耶和華無不義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸牧伯與王自卑曰、主無不義、
- Nueva Versión Internacional - Los jefes israelitas y el rey confesaron con humildad: —¡El Señor es justo!
- 현대인의 성경 - 그러자 왕과 유다의 지도자들은 그들이 범죄한 것을 인정하며 “여호와께서 우리에게 이렇게 하시는 것도 당연하다” 하고 스스로 뉘우쳤다.
- Новый Русский Перевод - Вожди Израиля и царь смирились и сказали: – Господь праведен.
- Восточный перевод - Вожди Исраила и царь смирились и сказали: – Вечный праведен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Исраила и царь смирились и сказали: – Вечный праведен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Исроила и царь смирились и сказали: – Вечный праведен.
- La Bible du Semeur 2015 - Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et déclarèrent : L’Eternel est juste !
- リビングバイブル - すると、王と指導者たちは罪を告白し、「私たちをこのようになさる主は正しい」と言いました。
- Nova Versão Internacional - Os líderes de Israel e o rei se humilharam e disseram: “O Senhor é justo”.
- Hoffnung für alle - Als Rehabeam und die führenden Männer Judas das hörten, demütigten sie sich und bekannten: »Die Strafe des Herrn ist gerecht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua và các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên liền ăn năn và la lên rằng: “Chúa Hằng Hữu là Đấng công minh!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเรโหโบอัมกับเหล่าผู้นำอิสราเอลก็ถ่อมใจลงและยอมรับว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้นำของอิสราเอลและกษัตริย์จึงถ่อมตนลงและพูดว่า “พระผู้เป็นเจ้ามีความชอบธรรม”
交叉引用
- Psalm 78:34 - Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
- Psalm 78:35 - They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
- Psalm 129:4 - But the Lord is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.”
- Romans 10:3 - Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads.”
- Leviticus 26:40 - “ ‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors—their unfaithfulness and their hostility toward me,
- Leviticus 26:41 - which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin,
- 2 Chronicles 33:12 - In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
- Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, so that they may worship me.
- Hosea 5:15 - Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face— in their misery they will earnestly seek me.”
- Job 33:27 - And they will go to others and say, ‘I have sinned, I have perverted what is right, but I did not get what I deserved.
- James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
- Judges 1:7 - Then Adoni-Bezek said, “Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, and he died there.
- 2 Chronicles 32:26 - Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the Lord’s wrath did not come on them during the days of Hezekiah.
- Daniel 5:22 - “But you, Belshazzar, his son, have not humbled yourself, though you knew all this.
- Jeremiah 44:10 - To this day they have not humbled themselves or shown reverence, nor have they followed my law and the decrees I set before you and your ancestors.
- 2 Chronicles 33:19 - His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself—all these are written in the records of the seers.
- 2 Chronicles 33:23 - But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the Lord; Amon increased his guilt.
- Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
- Luke 18:14 - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
- James 4:6 - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
- 1 Kings 8:37 - “When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
- 1 Kings 8:38 - and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel—being aware of the afflictions of their own hearts, and spreading out their hands toward this temple—
- 1 Kings 8:39 - then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts (for you alone know every human heart),
- Jeremiah 13:15 - Hear and pay attention, do not be arrogant, for the Lord has spoken.
- Daniel 9:14 - The Lord did not hesitate to bring the disaster on us, for the Lord our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
- Exodus 9:27 - Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.