Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:21 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 羅波安共有十八個妻子、六十個妾、二十八個兒子、六十個女兒。眾妻妾中押沙龍的女兒瑪迦最得寵愛,
  • 新标点和合本 - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 当代译本 - 罗波安共有十八个妻子、六十个妾、二十八个儿子、六十个女儿。众妻妾中押沙龙的女儿玛迦最得宠爱,
  • 圣经新译本 - 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾;共生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的外孙女玛迦,胜过其他的妻妾。
  • 中文标准译本 - 罗波安喜爱押沙龙的外孙女 玛迦超过他其他的妃嫔;他娶了十八个妃、六十个嫔,生了二十八个儿子、六十个女儿。
  • 现代标点和合本 - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子、六十个女儿,他却爱押沙龙的女儿玛迦比爱别的妻妾更甚。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
  • New International Version - Rehoboam loved Maakah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New International Reader's Version - Rehoboam loved Absalom’s daughter Maakah. In fact, he loved her more than any of his other wives and concubines. He had a total of 18 wives and 60 concubines. And he had a total of 28 sons and 60 daughters.
  • English Standard Version - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
  • New Living Translation - Rehoboam loved Maacah more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and they gave birth to twenty-eight sons and sixty daughters.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. He acquired eighteen wives and sixty concubines and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New American Standard Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New King James Version - Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.
  • Amplified Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter (granddaughter) of Absalom more than all his wives and concubines—for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • American Standard Version - And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters).
  • King James Version - And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
  • New English Translation - Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than his other wives and concubines. He had eighteen wives and sixty concubines; he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • World English Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
  • 新標點和合本 - 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安有十八個妻和六十個妾,生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,過於愛其他的妻妾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安有十八個妻和六十個妾,生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,過於愛其他的妻妾。
  • 聖經新譯本 - 羅波安共娶了十八個妻子和六十個妾;共生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的外孫女瑪迦,勝過其他的妻妾。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 娶了十八個妻子、六十個妾,生了二十八個兒子、六十個女兒;他卻愛 押沙龍 的孫女 瑪迦 、勝過愛所有的妻妾。
  • 中文標準譯本 - 羅波安喜愛押沙龍的外孫女 瑪迦超過他其他的妃嬪;他娶了十八個妃、六十個嬪,生了二十八個兒子、六十個女兒。
  • 現代標點和合本 - 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子、六十個女兒,他卻愛押沙龍的女兒瑪迦比愛別的妻妾更甚。
  • 文理和合譯本 - 羅波安娶后妃十八、嬪嬙六十、生子二十八、女六十、惟愛押沙龍女瑪迦、過諸后妃、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗娶后妃十八、嬪嬙六十、生子二十八人、女六十人。押沙龍女馬迦為羅波暗所愛、寵冠後宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 娶后十八、立妃六十、生子二十八、女六十、惟愛 押沙龍 女 瑪迦 、過於諸后妃、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán amó a Macá hija de Absalón más que a sus otras esposas y concubinas. En total, tuvo dieciocho esposas y sesenta concubinas, y fue padre de veintiocho hijos y de sesenta hijas.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 아내 18명과 첩 60명을 거느리고 살면서 28명의 아들과 60명의 딸을 낳았으며 그 모든 아내와 첩 가운데서도 그는 특별히 마아가를 사랑하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Roboam préférait Maaka, fille d’Absalom, à toutes ses autres épouses de premier ou de second rang. Il eut en tout dix-huit épouses de premier rang et soixante de second rang qui lui donnèrent vingt-huit fils et soixante filles.
  • リビングバイブル - 彼は他のすべての妻、そばめにまさってマアカを愛しました。彼には十八人の妻、六十人のそばめがいて、全部で息子が二十八人、娘が六十人生まれました。
  • Nova Versão Internacional - Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
  • Hoffnung für alle - Rehabeam hatte 18 Frauen und 60 Nebenfrauen. Sie brachten 28 Söhne und 60 Töchter zur Welt. Am meisten aber liebte Rehabeam Maacha, die Enkelin von Abischalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am yêu Ma-a-ca hơn bất cứ các bà vợ và cung phi nào khác của vua. Vua có tất cả mười tám vợ và sáu mươi cung phi, và họ sinh cho ông hai mươi tám con trai và sáu mươi con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงรักมาอาคาห์ธิดาของอับซาโลมยิ่งกว่ามเหสีหรือสนมอื่นๆ ทรงมีมเหสี 18 องค์ และสนม 60 คน มีโอรส 28 องค์ และธิดา 60 องค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัม​รัก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม มาก​ยิ่ง​กว่า​ภรรยา​และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​ปวง (ท่าน​มี​ภรรยา 18 คน ภรรยา​น้อย 60 คน และ​มี​บุตร​ชาย 28 คน บุตร​หญิง 60 คน)
交叉引用
  • 士師記 8:30 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
  • 歷代志上 3:1 - 以下是大衛在希伯崙生的兒子:長子暗嫩,由耶斯列人亞希暖所生;次子但以利,由迦密人亞比該所生;
  • 歷代志上 3:2 - 三子押沙龍,由基述王達買的女兒瑪迦所生;四子亞多尼雅,由哈及所生;
  • 歷代志上 3:3 - 五子示法提雅,由亞比她所生;六子以特念,由大衛的妻子以格拉所生。
  • 歷代志上 3:4 - 以上六人都是大衛在希伯崙生的。大衛在希伯崙做王七年零六個月,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 歷代志上 3:5 - 大衛在耶路撒冷生的兒子有示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人的母親是亞米利的女兒拔示巴。
  • 歷代志上 3:6 - 大衛的兒子還有益轄、以利沙瑪、以利法列、
  • 歷代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 3:8 - 以利沙瑪、以利雅大和以利法列,共九人。
  • 歷代志上 3:9 - 這些都是大衛的兒子,不包括嬪妃生的兒子。大衛還有個女兒,名叫她瑪。
  • 歷代志下 11:23 - 羅波安精明地把其他王子派駐到猶大和便雅憫境內的各堅城,給他們充足的供應和許多妻妾。
  • 撒母耳記下 5:13 - 大衛從希伯崙遷到耶路撒冷以後,又選立妃嬪,生了更多兒女。
  • 列王紀上 11:3 - 他娶了七百個公主,還有三百個妃嬪。這些女子使他的心背棄耶和華。
  • 雅歌 6:8 - 雖有六十個王后, 八十個妃嬪和無數的宮女,
  • 雅歌 6:9 - 但我完美無瑕的小鴿子獨一無二, 她是她母親的獨女和最愛。 眾女子看見她都誇她有福, 王后和妃嬪見了也連連稱讚她,說:
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生的兒子有耶斯列人亞希暖所生的長子暗嫩,
  • 撒母耳記下 3:3 - 迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 撒母耳記下 3:4 - 哈及所生的四子亞多尼雅,亞比她所生的五子示法提雅,
  • 撒母耳記下 3:5 - 大衛的妻子以格拉所生的六子以特念。大衛的這些兒子都是在希伯崙生的。
  • 申命記 17:17 - 他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 羅波安共有十八個妻子、六十個妾、二十八個兒子、六十個女兒。眾妻妾中押沙龍的女兒瑪迦最得寵愛,
  • 新标点和合本 - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安有十八个妻和六十个妾,生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,过于爱其他的妻妾。
  • 当代译本 - 罗波安共有十八个妻子、六十个妾、二十八个儿子、六十个女儿。众妻妾中押沙龙的女儿玛迦最得宠爱,
  • 圣经新译本 - 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾;共生了二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的外孙女玛迦,胜过其他的妻妾。
  • 中文标准译本 - 罗波安喜爱押沙龙的外孙女 玛迦超过他其他的妃嫔;他娶了十八个妃、六十个嫔,生了二十八个儿子、六十个女儿。
  • 现代标点和合本 - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子、六十个女儿,他却爱押沙龙的女儿玛迦比爱别的妻妾更甚。
  • 和合本(拼音版) - 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
  • New International Version - Rehoboam loved Maakah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New International Reader's Version - Rehoboam loved Absalom’s daughter Maakah. In fact, he loved her more than any of his other wives and concubines. He had a total of 18 wives and 60 concubines. And he had a total of 28 sons and 60 daughters.
  • English Standard Version - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
  • New Living Translation - Rehoboam loved Maacah more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, and they gave birth to twenty-eight sons and sixty daughters.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines. He acquired eighteen wives and sixty concubines and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New American Standard Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • New King James Version - Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.
  • Amplified Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter (granddaughter) of Absalom more than all his wives and concubines—for he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • American Standard Version - And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters).
  • King James Version - And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
  • New English Translation - Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than his other wives and concubines. He had eighteen wives and sixty concubines; he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
  • World English Bible - Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.
  • 新標點和合本 - 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,比愛別的妻妾更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安有十八個妻和六十個妾,生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,過於愛其他的妻妾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安有十八個妻和六十個妾,生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的女兒瑪迦,過於愛其他的妻妾。
  • 聖經新譯本 - 羅波安共娶了十八個妻子和六十個妾;共生了二十八個兒子,六十個女兒;他卻愛押沙龍的外孫女瑪迦,勝過其他的妻妾。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 娶了十八個妻子、六十個妾,生了二十八個兒子、六十個女兒;他卻愛 押沙龍 的孫女 瑪迦 、勝過愛所有的妻妾。
  • 中文標準譯本 - 羅波安喜愛押沙龍的外孫女 瑪迦超過他其他的妃嬪;他娶了十八個妃、六十個嬪,生了二十八個兒子、六十個女兒。
  • 現代標點和合本 - 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子、六十個女兒,他卻愛押沙龍的女兒瑪迦比愛別的妻妾更甚。
  • 文理和合譯本 - 羅波安娶后妃十八、嬪嬙六十、生子二十八、女六十、惟愛押沙龍女瑪迦、過諸后妃、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗娶后妃十八、嬪嬙六十、生子二十八人、女六十人。押沙龍女馬迦為羅波暗所愛、寵冠後宮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 娶后十八、立妃六十、生子二十八、女六十、惟愛 押沙龍 女 瑪迦 、過於諸后妃、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán amó a Macá hija de Absalón más que a sus otras esposas y concubinas. En total, tuvo dieciocho esposas y sesenta concubinas, y fue padre de veintiocho hijos y de sesenta hijas.
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 아내 18명과 첩 60명을 거느리고 살면서 28명의 아들과 60명의 딸을 낳았으며 그 모든 아내와 첩 가운데서도 그는 특별히 마아가를 사랑하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жён и наложниц. Всего у него было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Roboam préférait Maaka, fille d’Absalom, à toutes ses autres épouses de premier ou de second rang. Il eut en tout dix-huit épouses de premier rang et soixante de second rang qui lui donnèrent vingt-huit fils et soixante filles.
  • リビングバイブル - 彼は他のすべての妻、そばめにまさってマアカを愛しました。彼には十八人の妻、六十人のそばめがいて、全部で息子が二十八人、娘が六十人生まれました。
  • Nova Versão Internacional - Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
  • Hoffnung für alle - Rehabeam hatte 18 Frauen und 60 Nebenfrauen. Sie brachten 28 Söhne und 60 Töchter zur Welt. Am meisten aber liebte Rehabeam Maacha, die Enkelin von Abischalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am yêu Ma-a-ca hơn bất cứ các bà vợ và cung phi nào khác của vua. Vua có tất cả mười tám vợ và sáu mươi cung phi, và họ sinh cho ông hai mươi tám con trai và sáu mươi con gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงรักมาอาคาห์ธิดาของอับซาโลมยิ่งกว่ามเหสีหรือสนมอื่นๆ ทรงมีมเหสี 18 องค์ และสนม 60 คน มีโอรส 28 องค์ และธิดา 60 องค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัม​รัก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​อับซาโลม มาก​ยิ่ง​กว่า​ภรรยา​และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​ปวง (ท่าน​มี​ภรรยา 18 คน ภรรยา​น้อย 60 คน และ​มี​บุตร​ชาย 28 คน บุตร​หญิง 60 คน)
  • 士師記 8:30 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
  • 歷代志上 3:1 - 以下是大衛在希伯崙生的兒子:長子暗嫩,由耶斯列人亞希暖所生;次子但以利,由迦密人亞比該所生;
  • 歷代志上 3:2 - 三子押沙龍,由基述王達買的女兒瑪迦所生;四子亞多尼雅,由哈及所生;
  • 歷代志上 3:3 - 五子示法提雅,由亞比她所生;六子以特念,由大衛的妻子以格拉所生。
  • 歷代志上 3:4 - 以上六人都是大衛在希伯崙生的。大衛在希伯崙做王七年零六個月,在耶路撒冷做王三十三年。
  • 歷代志上 3:5 - 大衛在耶路撒冷生的兒子有示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人的母親是亞米利的女兒拔示巴。
  • 歷代志上 3:6 - 大衛的兒子還有益轄、以利沙瑪、以利法列、
  • 歷代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 3:8 - 以利沙瑪、以利雅大和以利法列,共九人。
  • 歷代志上 3:9 - 這些都是大衛的兒子,不包括嬪妃生的兒子。大衛還有個女兒,名叫她瑪。
  • 歷代志下 11:23 - 羅波安精明地把其他王子派駐到猶大和便雅憫境內的各堅城,給他們充足的供應和許多妻妾。
  • 撒母耳記下 5:13 - 大衛從希伯崙遷到耶路撒冷以後,又選立妃嬪,生了更多兒女。
  • 列王紀上 11:3 - 他娶了七百個公主,還有三百個妃嬪。這些女子使他的心背棄耶和華。
  • 雅歌 6:8 - 雖有六十個王后, 八十個妃嬪和無數的宮女,
  • 雅歌 6:9 - 但我完美無瑕的小鴿子獨一無二, 她是她母親的獨女和最愛。 眾女子看見她都誇她有福, 王后和妃嬪見了也連連稱讚她,說:
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生的兒子有耶斯列人亞希暖所生的長子暗嫩,
  • 撒母耳記下 3:3 - 迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 撒母耳記下 3:4 - 哈及所生的四子亞多尼雅,亞比她所生的五子示法提雅,
  • 撒母耳記下 3:5 - 大衛的妻子以格拉所生的六子以特念。大衛的這些兒子都是在希伯崙生的。
  • 申命記 17:17 - 他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
圣经
资源
计划
奉献