Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
  • 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
  • New International Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
  • English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
  • New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
  • Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
  • American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
  • King James Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
  • World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
  • 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
  • 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
  • リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
  • Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
  • Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​จริง​แล้ว​การ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า มี​ประโยชน์​ยิ่ง​หาก​ว่า​มี​ความ​พึง​พอใจ
交叉引用
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福乐, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙福。
  • 出埃及记 2:21 - 后来,摩西同意住在那人家里。那人把女儿西坡拉许配给他。
  • 箴言 8:18 - 富贵和尊荣在我, 恒久的财富和公义也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果实胜过纯金, 我的出产胜过纯银。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 箴言 8:21 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 路加福音 3:14 - 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生品格,品格生盼望。
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 诗篇 37:16 - 义人清贫一生强过恶人财富如山。
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,上帝使万事互相效力 ,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 箴言 15:16 - 财物虽少但敬畏耶和华, 胜过家财万贯却充满烦恼。
  • 路加福音 12:31 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 路加福音 12:32 - “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。
  • 马太福音 6:32 - 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。
  • 马太福音 6:33 - “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 腓立比书 1:21 - 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
  • 腓立比书 4:11 - 我并非因为缺乏才这样说,因为我已经学会在任何处境中都能知足。
  • 腓立比书 4:12 - 我知道如何过贫穷的日子,也知道如何过富足的日子。我学到了秘诀,不论饱足或饥饿,丰裕或缺乏,在任何情况下都可以处之泰然。
  • 腓立比书 4:13 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 箴言 16:8 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 提摩太前书 4:8 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
  • 提摩太前书 6:8 - 只要有吃有穿,就该知足。
  • 希伯来书 13:5 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
  • 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
  • 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
  • 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
  • New International Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
  • English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
  • New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
  • The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
  • Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
  • Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
  • American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
  • King James Version - But godliness with contentment is great gain.
  • New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
  • World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
  • 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
  • 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
  • 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
  • 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
  • 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
  • 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
  • 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
  • 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
  • Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
  • 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
  • リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
  • Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
  • Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​จริง​แล้ว​การ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า มี​ประโยชน์​ยิ่ง​หาก​ว่า​มี​ความ​พึง​พอใจ
  • 箴言 3:13 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 箴言 3:14 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
  • 箴言 3:15 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 箴言 3:16 - 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。
  • 箴言 3:17 - 她的路上有福乐, 她的道上有平安。
  • 箴言 3:18 - 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙福。
  • 出埃及记 2:21 - 后来,摩西同意住在那人家里。那人把女儿西坡拉许配给他。
  • 箴言 8:18 - 富贵和尊荣在我, 恒久的财富和公义也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果实胜过纯金, 我的出产胜过纯银。
  • 箴言 8:20 - 我在公义的道上奔走, 在公平的路上前行。
  • 箴言 8:21 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 路加福音 3:14 - 有些军人问:“我们该怎么办呢?”约翰说:“不可敲诈勒索,自己有粮饷就当知足。”
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生品格,品格生盼望。
  • 罗马书 5:5 - 这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 诗篇 37:16 - 义人清贫一生强过恶人财富如山。
  • 罗马书 8:28 - 我们知道,上帝使万事互相效力 ,使那些爱上帝的人,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 箴言 15:16 - 财物虽少但敬畏耶和华, 胜过家财万贯却充满烦恼。
  • 路加福音 12:31 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 路加福音 12:32 - “你们这一小群人啊,不要怕!因为你们的天父乐意把祂的国赐给你们。
  • 马太福音 6:32 - 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。
  • 马太福音 6:33 - “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 腓立比书 1:21 - 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。
  • 腓立比书 4:11 - 我并非因为缺乏才这样说,因为我已经学会在任何处境中都能知足。
  • 腓立比书 4:12 - 我知道如何过贫穷的日子,也知道如何过富足的日子。我学到了秘诀,不论饱足或饥饿,丰裕或缺乏,在任何情况下都可以处之泰然。
  • 腓立比书 4:13 - 靠着赐我力量的那位,我凡事都能做。
  • 箴言 16:8 - 收入微薄但行事公义, 胜过获利丰厚却不正当。
  • 提摩太前书 4:8 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
  • 提摩太前书 6:8 - 只要有吃有穿,就该知足。
  • 希伯来书 13:5 - 不要贪爱钱财,要对自己拥有的知足,因为上帝说过: “我永不撇下你,也不离弃你。”
圣经
资源
计划
奉献