逐节对照
- 当代译本 - 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备,
- 新标点和合本 - 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
- 圣经新译本 - 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
- 中文标准译本 - 由此可见,我们不要像其他人那样睡着了,而要警醒、谨慎。
- 现代标点和合本 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- 和合本(拼音版) - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- New International Version - So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
- New International Reader's Version - So let us not be like the others. They are asleep. Instead, let us be wide awake and in full control of ourselves.
- English Standard Version - So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
- New Living Translation - So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
- Christian Standard Bible - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
- New American Standard Bible - so then, let’s not sleep as others do, but let’s be alert and sober.
- New King James Version - Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.
- Amplified Bible - So then let us not sleep [in spiritual indifference] as the rest [of the world does], but let us keep wide awake [alert and cautious] and let us be sober [self-controlled, calm, and wise].
- American Standard Version - so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
- King James Version - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- New English Translation - So then we must not sleep as the rest, but must stay alert and sober.
- World English Bible - so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
- 新標點和合本 - 所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不要沉睡,像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 當代譯本 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
- 聖經新譯本 - 所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
- 呂振中譯本 - 那我們就不該睡着、像其餘的人一樣了;卻要儆醒着、冷靜戒備着。
- 中文標準譯本 - 由此可見,我們不要像其他人那樣睡著了,而要警醒、謹慎。
- 現代標點和合本 - 所以,我們不要睡覺,像別人一樣,總要警醒謹守。
- 文理和合譯本 - 勿如眾寢、宜儆醒節制、
- 文理委辦譯本 - 我不可若眾寢、必儆醒謹守、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人不欲效世人之醉生夢死、常宜昭昭惺惺、淡泊有節。
- Nueva Versión Internacional - No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.
- Новый Русский Перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - поэтому не будем спать, как другие, но будем бодрствовать и оставаться трезвыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne dormons donc pas comme le reste des hommes, mais restons vigilants et faisons preuve de modération.
- リビングバイブル - ですから、ほかの人たちのように眠りこけないで、目を覚ましていなさい。主が再び来られる日に備えて、節度をもって生活しなさい。
- Nestle Aland 28 - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα οὖν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
- Hoffnung für alle - Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta đừng mê ngủ như kẻ khác, nhưng phải thức canh và tỉnh táo;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราอย่าเหมือนคนอื่นๆ ที่หลับใหล แต่จงตื่นตัวและควบคุมตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เราอย่าได้นอนหลับเหมือนคนอื่นๆ เลย แต่จงตื่นตัวไว้ และควบคุมตนเองให้ได้
交叉引用
- 提摩太前书 2:15 - 不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
- 马可福音 14:37 - 祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒半个时辰吗?
- 马可福音 14:38 - 你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”
- 启示录 3:2 - 你要警醒!把所剩无几、奄奄一息的生命振作起来,因为我发现你的行为在我的上帝面前不纯全。
- 以弗所书 6:18 - 要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。
- 路加福音 12:39 - “你们都知道,家主若知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。
- 马可福音 13:37 - 我劝你们,也劝所有的人,要警醒!”
- 路加福音 12:37 - 主人回来,看见奴仆警醒等候,奴仆就有福了!我实在告诉你们,主人必束上腰带请他们坐席,并亲自服侍他们。
- 提摩太前书 3:11 - 执事的妻子 也要品行端正,不搬弄是非,为人节制,做事忠心。
- 彼得前书 4:7 - 万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
- 使徒行传 20:31 - 所以你们一定要警醒,牢记这三年来我怎样昼夜不住地流着泪劝诫你们。
- 马太福音 25:5 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
- 歌罗西书 4:2 - 你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。
- 马太福音 25:13 - “所以,你们要警醒,因为你们不知道我回来的日子和时辰。
- 约拿书 1:6 - 船长来到约拿身边对他说:“你这个人,怎么这时候还在睡觉!快起来祈求你的神明吧,也许你的神明会怜悯我们,使我们不致灭亡。”
- 腓立比书 4:5 - 要让众人都知道你们是谦和宽容的人。主快来了。
- 马太福音 13:25 - 人们睡觉的时候,仇敌过来把毒麦撒在他的麦田里,就走了。
- 哥林多前书 15:34 - 你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
- 马可福音 13:34 - “这就好像一个人在出远门之前,把家中的事交给仆人,让他们各做各的工作,又吩咐守门的人要警醒。
- 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候回来,可能是黄昏,可能是夜半,也可能是黎明或早上。
- 提多书 2:6 - 劝勉年轻的男子要自制。
- 马太福音 26:38 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
- 路加福音 21:36 - 你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”
- 提摩太前书 2:9 - 我愿女人衣着得体,朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
- 提摩太后书 4:5 - 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
- 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
- 哥林多前书 16:13 - 你们要警醒,在信仰上坚定不移,做勇敢刚强的人。
- 马太福音 26:40 - 耶稣回到三个门徒那里,见他们都睡着了,就对彼得说:“难道你们不能跟我一同警醒半个时辰吗?
- 马太福音 26:41 - 你们要警醒祷告,免得陷入诱惑。你们的心灵虽然愿意,肉体却很软弱。”
- 提摩太前书 3:2 - 做监督的人必须无可指责,只有一位妻子,为人节制自律、受人尊敬、乐于接待客旅、善于教导、
- 箴言 19:15 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
- 启示录 16:15 - “看啊!我来的时候像贼一样。那警醒等候,穿好衣裳的人有福了!他们不会赤身行走,在人前蒙羞。”
- 彼得前书 5:8 - 你们务要谨慎、警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的人。
- 以弗所书 5:14 - 因为光能使一切显明出来。因此有人说: “沉睡的人啊,醒来吧! 从死人中起来吧, 基督要光照你了!”
- 罗马书 13:11 - 还有,要知道现今是你们该睡醒的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
- 罗马书 13:13 - 我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪荡,不可嫉妒纷争。
- 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
- 马太福音 24:42 - 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。
- 提多书 2:12 - 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
- 路加福音 22:46 - 就说:“你们为什么睡觉呢?要起来祷告,以免陷入诱惑!”
- 彼得前书 1:13 - 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。