逐节对照
- New Living Translation - Dear brothers and sisters, pray for us.
- 新标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,请也为 我们祷告。
- 当代译本 - 弟兄姊妹,请为我们祷告。
- 圣经新译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
- 中文标准译本 - 弟兄们,请为我们祷告。
- 现代标点和合本 - 请弟兄们为我们祷告。
- 和合本(拼音版) - 请弟兄们为我们祷告。
- New International Version - Brothers and sisters, pray for us.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, pray for us.
- English Standard Version - Brothers, pray for us.
- The Message - Friends, keep up your prayers for us. Greet all the followers of Jesus there with a holy embrace. And make sure this letter gets read to all the brothers and sisters. Don’t leave anyone out.
- Christian Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us also.
- New American Standard Bible - Brothers and sisters, pray for us .
- New King James Version - Brethren, pray for us.
- Amplified Bible - Brothers and sisters, pray for us.
- American Standard Version - Brethren, pray for us.
- King James Version - Brethren, pray for us.
- New English Translation - Brothers and sisters, pray for us too.
- World English Bible - Brothers, pray for us.
- 新標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,請也為 我們禱告。
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,請為我們禱告。
- 聖經新譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
- 呂振中譯本 - 弟兄們,為我們禱告哦。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,請為我們禱告。
- 現代標點和合本 - 請弟兄們為我們禱告。
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、為我儕祈禱、○
- 文理委辦譯本 - 兄弟乎、為我祈禱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、當為我儕祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望兄弟為吾儕祈禱;
- Nueva Versión Internacional - Hermanos, oren también por nosotros.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Братья, молитесь о нас.
- Восточный перевод - Братья, молитесь о нас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, молитесь о нас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, молитесь о нас.
- La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, priez aussi pour nous.
- リビングバイブル - 愛する皆さん。私たちのために祈ってください。
- Nestle Aland 28 - Ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Irmãos, orem por nós.
- Hoffnung für alle - Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย โปรดอธิษฐานเผื่อเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย จงอธิษฐานเพื่อเราด้วย
交叉引用
- 2 Thessalonians 3:1 - Finally, dear brothers and sisters, we ask you to pray for us. Pray that the Lord’s message will spread rapidly and be honored wherever it goes, just as when it came to you.
- 2 Thessalonians 3:2 - Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
- 2 Thessalonians 3:3 - But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
- Ephesians 6:18 - Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.
- Ephesians 6:19 - And pray for me, too. Ask God to give me the right words so I can boldly explain God’s mysterious plan that the Good News is for Jews and Gentiles alike.
- Ephesians 6:20 - I am in chains now, still preaching this message as God’s ambassador. So pray that I will keep on speaking boldly for him, as I should.
- Philippians 1:19 - For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
- Romans 15:30 - Dear brothers and sisters, I urge you in the name of our Lord Jesus Christ to join in my struggle by praying to God for me. Do this because of your love for me, given to you by the Holy Spirit.
- Hebrews 13:18 - Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
- Hebrews 13:19 - And especially pray that I will be able to come back to you soon.
- Philemon 1:22 - One more thing—please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
- 2 Corinthians 1:11 - And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
- Colossians 4:3 - Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.