逐节对照
- 新标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 和合本2010(神版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 当代译本 - 主替我们死,使我们无论是醒是睡 ,都可以与祂同活。
- 圣经新译本 - 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
- 中文标准译本 - 基督替我们死,为要使我们无论是醒着还是睡着,都与他一同活着。
- 现代标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- 和合本(拼音版) - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
- New International Version - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- New International Reader's Version - Jesus died for us. Some will be alive when he comes. Others will be dead. Either way, we will live together with him.
- English Standard Version - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
- New Living Translation - Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
- Christian Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- New American Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
- New King James Version - who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
- Amplified Bible - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
- American Standard Version - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- King James Version - Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- New English Translation - He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
- World English Bible - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- 新標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
- 當代譯本 - 主替我們死,使我們無論是醒是睡 ,都可以與祂同活。
- 聖經新譯本 - 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
- 呂振中譯本 - 基督為了我們死,叫我們或醒着、或睡着、都與他同活。
- 中文標準譯本 - 基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。
- 現代標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。
- 文理和合譯本 - 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、
- 文理委辦譯本 - 主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼為我死、使我或醒或寢、皆與彼同生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。
- Nueva Versión Internacional - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
- 현대인의 성경 - 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
- リビングバイブル - 主イエス・キリストの死は、〔主が再び来られた時、私たちの生死の状態にかかわりなく〕私たちを永遠に主と共に生かすためでした。
- Nestle Aland 28 - τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
- Nova Versão Internacional - Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
- Hoffnung für alle - Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อเรา เพื่อไม่ว่าเราจะอยู่หรือตายก็จะมีชีวิตกับพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สิ้นชีวิตเพื่อเรา ไม่ว่าเราจะตายหรือเป็น เราก็จะได้อยู่ด้วยกันกับพระองค์
交叉引用
- Romans 5:6 - Christ arrives right on time to make this happen. He didn’t, and doesn’t, wait for us to get ready. He presented himself for this sacrificial death when we were far too weak and rebellious to do anything to get ourselves ready. And even if we hadn’t been so weak, we wouldn’t have known what to do anyway. We can understand someone dying for a person worth dying for, and we can understand how someone good and noble could inspire us to selfless sacrifice. But God put his love on the line for us by offering his Son in sacrificial death while we were of no use whatever to him.
- John 10:11 - “I am the Good Shepherd. The Good Shepherd puts the sheep before himself, sacrifices himself if necessary. A hired man is not a real shepherd. The sheep mean nothing to him. He sees a wolf come and runs for it, leaving the sheep to be ravaged and scattered by the wolf. He’s only in it for the money. The sheep don’t matter to him.
- 1 Thessalonians 4:13 - And regarding the question, friends, that has come up about what happens to those already dead and buried, we don’t want you in the dark any longer. First off, you must not carry on over them like people who have nothing to look forward to, as if the grave were the last word. Since Jesus died and broke loose from the grave, God will most certainly bring back to life those who died in Jesus.
- 1 Corinthians 15:3 - The first thing I did was place before you what was placed so emphatically before me: that the Messiah died for our sins, exactly as Scripture tells it; that he was buried; that he was raised from death on the third day, again exactly as Scripture says; that he presented himself alive to Peter, then to his closest followers, and later to more than five hundred of his followers all at the same time, most of them still around (although a few have since died); that he then spent time with James and the rest of those he commissioned to represent him; and that he finally presented himself alive to me. It was fitting that I bring up the rear. I don’t deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God’s church right out of existence.
- 2 Corinthians 5:21 - How? you ask. In Christ. God put the wrong on him who never did anything wrong, so we could be put right with God.