Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • 新标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 当代译本 - 主替我们死,使我们无论是醒是睡 ,都可以与祂同活。
  • 圣经新译本 - 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
  • 中文标准译本 - 基督替我们死,为要使我们无论是醒着还是睡着,都与他一同活着。
  • 现代标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 和合本(拼音版) - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • New International Version - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • New International Reader's Version - Jesus died for us. Some will be alive when he comes. Others will be dead. Either way, we will live together with him.
  • English Standard Version - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
  • New Living Translation - Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
  • Christian Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • New American Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • New King James Version - who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Amplified Bible - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
  • King James Version - Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • New English Translation - He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
  • World English Bible - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • 新標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
  • 當代譯本 - 主替我們死,使我們無論是醒是睡 ,都可以與祂同活。
  • 聖經新譯本 - 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
  • 呂振中譯本 - 基督為了我們死,叫我們或醒着、或睡着、都與他同活。
  • 中文標準譯本 - 基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。
  • 現代標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。
  • 文理和合譯本 - 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、
  • 文理委辦譯本 - 主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼為我死、使我或醒或寢、皆與彼同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。
  • Nueva Versión Internacional - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの死は、〔主が再び来られた時、私たちの生死の状態にかかわりなく〕私たちを永遠に主と共に生かすためでした。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
  • Hoffnung für alle - Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อเรา เพื่อไม่ว่าเราจะอยู่หรือตายก็จะมีชีวิตกับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​เรา ไม่​ว่า​เรา​จะ​ตาย​หรือ​เป็น เรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 5:6 - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
  • Romans 5:7 - For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
  • Romans 5:8 - But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
  • John 10:15 - even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • John 10:11 - I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
  • John 15:13 - Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
  • Matthew 20:28 - even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • John 10:17 - Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
  • 1 Thessalonians 4:17 - then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • 2 Corinthians 5:21 - Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • Romans 14:8 - For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • 新标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 当代译本 - 主替我们死,使我们无论是醒是睡 ,都可以与祂同活。
  • 圣经新译本 - 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
  • 中文标准译本 - 基督替我们死,为要使我们无论是醒着还是睡着,都与他一同活着。
  • 现代标点和合本 - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • 和合本(拼音版) - 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。
  • New International Version - He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • New International Reader's Version - Jesus died for us. Some will be alive when he comes. Others will be dead. Either way, we will live together with him.
  • English Standard Version - who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him.
  • New Living Translation - Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
  • Christian Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we may live together with him.
  • New American Standard Bible - who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • New King James Version - who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Amplified Bible - who died [willingly] for us, so that whether we are awake (alive) or asleep (dead) [at Christ’s appearing], we will live together with Him [sharing eternal life].
  • King James Version - Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • New English Translation - He died for us so that whether we are alert or asleep we will come to life together with him.
  • World English Bible - who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • 新標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他替我們死,讓我們無論醒着、睡着,都與他同活。
  • 當代譯本 - 主替我們死,使我們無論是醒是睡 ,都可以與祂同活。
  • 聖經新譯本 - 基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
  • 呂振中譯本 - 基督為了我們死,叫我們或醒着、或睡着、都與他同活。
  • 中文標準譯本 - 基督替我們死,為要使我們無論是醒著還是睡著,都與他一同活著。
  • 現代標點和合本 - 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。
  • 文理和合譯本 - 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、
  • 文理委辦譯本 - 主為我死、使我或存或亡、與主俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼為我死、使我或醒或寢、皆與彼同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之為吾人而死、亦欲吾人無論生前死後、與之共生而已。
  • Nueva Versión Internacional - Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte, vivamos junto con él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он умер за нас, чтобы нам, окажемся ли мы к тому дню среди умерших или среди живых, жить вместе с Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - il est mort pour nous afin que, vivants ou morts, nous entrions ensemble, avec lui, dans la vie.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの死は、〔主が再び来られた時、私たちの生死の状態にかかわりなく〕私たちを永遠に主と共に生かすためでした。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἀποθανόντος περὶ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν, ἅμα σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
  • Hoffnung für alle - Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã chết thay cho chúng ta để chúng ta sống với Ngài mãi mãi, dù chúng ta còn sống hay đã qua đời trong ngày Chúa trở lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อเรา เพื่อไม่ว่าเราจะอยู่หรือตายก็จะมีชีวิตกับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​เรา ไม่​ว่า​เรา​จะ​ตาย​หรือ​เป็น เรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​พระ​องค์
  • Romans 5:6 - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
  • Romans 5:7 - For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
  • Romans 5:8 - But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
  • John 10:15 - even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
  • John 10:11 - I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
  • John 15:13 - Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
  • Matthew 20:28 - even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Romans 8:34 - who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • John 10:17 - Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
  • 1 Timothy 2:6 - who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
  • 1 Thessalonians 4:17 - then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
  • 1 Corinthians 15:3 - For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • 1 Peter 2:24 - who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
  • 2 Corinthians 5:21 - Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
  • 2 Corinthians 5:15 - and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
  • Romans 14:8 - For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Romans 14:9 - For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
  • 1 Peter 3:18 - Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
圣经
资源
计划
奉献