Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed—God is witness.
  • 新标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是上帝可以作证的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是 神可以作证的。
  • 当代译本 - 你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。
  • 圣经新译本 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 中文标准译本 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
  • 现代标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是上帝可以作见证的。
  • New International Version - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • New International Reader's Version - As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.
  • New Living Translation - Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!
  • Christian Standard Bible - For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives  — God is our witness  —
  • New American Standard Bible - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • New King James Version - For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness—God is witness.
  • Amplified Bible - For as you well know, we never came with words of flattery nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • American Standard Version - For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
  • King James Version - For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
  • New English Translation - For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed – God is our witness –
  • World English Bible - For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
  • 新標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作證的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是 神可以作證的。
  • 當代譯本 - 你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。
  • 聖經新譯本 - 我們從來不說奉承的話,這是你們知道的, 神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
  • 呂振中譯本 - 我們從沒用過諂媚的話,你們知道;也沒有用過貪婪的掩飾,上帝可以作證。
  • 中文標準譯本 - 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的 。
  • 現代標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏著貪心,這是神可以作見證的。
  • 文理和合譯本 - 我從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、
  • 文理委辦譯本 - 我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕未嘗用阿諛之詞、是爾等所知也。亦未嘗圖私利、是天主所知也。
  • Nueva Versión Internacional - Como saben, nunca hemos recurrido a las adulaciones ni a las excusas para obtener dinero; Dios es testigo.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 알고 있겠지만 우리가 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 욕심의 가면을 쓰지 않았다는 것은 하나님이 증거하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Бог этому свидетель.
  • Восточный перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Аллах этому свидетель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais, vous le savez, nous n’avons eu recours à des discours flatteurs. Jamais nous n’avons tenté de vous exploiter : Dieu en est témoin  !
  • リビングバイブル - よくご存じのとおり、私たちはこれまで、何かをもらいたくて人にへつらったことなど一度もありません。それは神が証人になってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας (Θεὸς μάρτυς)
  • Nova Versão Internacional - Vocês bem sabem que a nossa palavra nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst auch, dass wir euch niemals mit Schmeicheleien einfangen wollten und dass es uns nicht um unseren eigenen Vorteil ging. Dafür ist Gott unser Zeuge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã biết, chúng tôi chẳng bao giờ tăng bốc, cũng không dùng lời đường mật để che đậy lòng tham, Đức Chúa Trời chứng giám cho lòng chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบว่าเราไม่เคยประจบเอาใจหรือใส่หน้ากากกลบเกลื่อนความโลภ พระเจ้าทรงเป็นพยานให้เราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ไม่​เคย​พูด​ยกยอ​ท่าน หรือ​แสร้ง​ทำ​ราว​กับ​ว่า​จะ​ปกปิด​ความ​โลภ พระ​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา​ได้
交叉引用
  • Job 32:21 - I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.
  • Job 32:22 - For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
  • Proverbs 26:28 - A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • Isaiah 30:10 - who say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Psalms 12:2 - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
  • Proverbs 28:23 - Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain.
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • Proverbs 20:19 - Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
  • Job 17:5 - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
  • Matthew 22:16 - And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are true and teach the way of God truthfully, and you do not care about anyone’s opinion, for you are not swayed by appearances.
  • Romans 9:1 - I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Malachi 1:10 - Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the Lord of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
  • Micah 3:5 - Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Peter 2:15 - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,
  • Revelation 18:13 - cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.
  • Titus 1:7 - For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • 2 Corinthians 7:2 - Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • Galatians 1:20 - (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;
  • 2 Corinthians 12:17 - Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?
  • Romans 1:9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • Acts 20:33 - I coveted no one’s silver or gold or apparel.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed—God is witness.
  • 新标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是上帝可以作证的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的,也没有藏着贪心,这是 神可以作证的。
  • 当代译本 - 你们知道,我们没有花言巧语奉承人,也没有心存贪念,上帝可以为我们作证。
  • 圣经新译本 - 我们从来不说奉承的话,这是你们知道的, 神可以作证,我们并没有借故起贪心,
  • 中文标准译本 - 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的 。
  • 现代标点和合本 - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
  • 和合本(拼音版) - 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是上帝可以作见证的。
  • New International Version - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • New International Reader's Version - As you know, we never praised you if we didn’t mean it. We didn’t put on a mask to cover up any sinful desire. God is our witness that this is true.
  • New Living Translation - Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!
  • Christian Standard Bible - For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives  — God is our witness  —
  • New American Standard Bible - For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • New King James Version - For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness—God is witness.
  • Amplified Bible - For as you well know, we never came with words of flattery nor with a pretext for greed—God is our witness—
  • American Standard Version - For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
  • King James Version - For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
  • New English Translation - For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed – God is our witness –
  • World English Bible - For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
  • 新標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是上帝可以作證的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏着貪心,這是 神可以作證的。
  • 當代譯本 - 你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。
  • 聖經新譯本 - 我們從來不說奉承的話,這是你們知道的, 神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
  • 呂振中譯本 - 我們從沒用過諂媚的話,你們知道;也沒有用過貪婪的掩飾,上帝可以作證。
  • 中文標準譯本 - 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的 。
  • 現代標點和合本 - 因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏著貪心,這是神可以作見證的。
  • 文理和合譯本 - 我從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、
  • 文理委辦譯本 - 我言不諛、是爾所知、我不外廉而內貪、上帝可鑒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕未嘗用阿諛之詞、是爾等所知也。亦未嘗圖私利、是天主所知也。
  • Nueva Versión Internacional - Como saben, nunca hemos recurrido a las adulaciones ni a las excusas para obtener dinero; Dios es testigo.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 알고 있겠지만 우리가 한 번도 아첨하는 말을 하지 않았고 욕심의 가면을 쓰지 않았다는 것은 하나님이 증거하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Бог этому свидетель.
  • Восточный перевод - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Аллах этому свидетель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais, vous le savez, nous n’avons eu recours à des discours flatteurs. Jamais nous n’avons tenté de vous exploiter : Dieu en est témoin  !
  • リビングバイブル - よくご存じのとおり、私たちはこれまで、何かをもらいたくて人にへつらったことなど一度もありません。それは神が証人になってくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς μάρτυς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας (Θεὸς μάρτυς)
  • Nova Versão Internacional - Vocês bem sabem que a nossa palavra nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
  • Hoffnung für alle - Ihr wisst auch, dass wir euch niemals mit Schmeicheleien einfangen wollten und dass es uns nicht um unseren eigenen Vorteil ging. Dafür ist Gott unser Zeuge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã biết, chúng tôi chẳng bao giờ tăng bốc, cũng không dùng lời đường mật để che đậy lòng tham, Đức Chúa Trời chứng giám cho lòng chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบว่าเราไม่เคยประจบเอาใจหรือใส่หน้ากากกลบเกลื่อนความโลภ พระเจ้าทรงเป็นพยานให้เราได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ไม่​เคย​พูด​ยกยอ​ท่าน หรือ​แสร้ง​ทำ​ราว​กับ​ว่า​จะ​ปกปิด​ความ​โลภ พระ​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา​ได้
  • Job 32:21 - I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.
  • Job 32:22 - For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
  • Jude 1:11 - Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.
  • Proverbs 26:28 - A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have a mighty appetite; they never have enough. But they are shepherds who have no understanding; they have all turned to their own way, each to his own gain, one and all.
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people’s faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
  • Isaiah 30:10 - who say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Psalms 12:2 - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that makes great boasts,
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
  • Proverbs 28:23 - Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
  • 1 Timothy 3:8 - Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain.
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • Proverbs 20:19 - Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
  • Job 17:5 - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
  • Matthew 22:16 - And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are true and teach the way of God truthfully, and you do not care about anyone’s opinion, for you are not swayed by appearances.
  • Romans 9:1 - I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Malachi 1:10 - Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the Lord of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
  • Micah 3:5 - Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Peter 2:15 - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • Revelation 18:12 - cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,
  • Revelation 18:13 - cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.
  • Titus 1:7 - For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • 2 Corinthians 7:2 - Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • Galatians 1:20 - (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • 1 Peter 5:2 - shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight, not under compulsion, but willingly, as God would have you; not for shameful gain, but eagerly;
  • 2 Corinthians 12:17 - Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?
  • Romans 1:9 - For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • Acts 20:33 - I coveted no one’s silver or gold or apparel.
圣经
资源
计划
奉献