逐节对照
- Новый Русский Перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
- 新标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
- 和合本2010(神版-简体) - 当日亚吉把洗革拉赐给他,因此洗革拉属于犹大王,直到今日。
- 当代译本 - 亚吉当天把洗革拉赐给他,因此那地方至今仍属犹大王。
- 圣经新译本 - 那天,亚吉就把洗革拉赐给大卫,因此,洗革拉直到今日还是属犹大王的。
- 中文标准译本 - 那天亚吉就把洗革拉赐给了他,因此洗革拉归属犹大王,直到今日。
- 现代标点和合本 - 当日亚吉将洗革拉赐给他。因此洗革拉属犹大王,直到今日。
- 和合本(拼音版) - 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
- New International Version - So on that day Achish gave him Ziklag, and it has belonged to the kings of Judah ever since.
- New International Reader's Version - So on that day Achish gave David the town of Ziklag. It has belonged to the kings of Judah ever since that time.
- English Standard Version - So that day Achish gave him Ziklag. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
- New Living Translation - So Achish gave him the town of Ziklag (which still belongs to the kings of Judah to this day),
- The Message - So Achish assigned him Ziklag. (This is how Ziklag got to be what it is now, a city of the kings of Judah.) David lived in Philistine country a year and four months.
- Christian Standard Bible - That day Achish gave Ziklag to him, and it still belongs to the kings of Judah today.
- New American Standard Bible - So Achish gave him Ziklag that day; therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
- New King James Version - So Achish gave him Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
- Amplified Bible - Then Achish gave David [the town of] Ziklag that day. Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day.
- American Standard Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
- King James Version - Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.
- New English Translation - So Achish gave him Ziklag on that day. (For that reason Ziklag has belonged to the kings of Judah until this very day.)
- World English Bible - Then Achish gave him Ziklag that day: therefore Ziklag belongs to the kings of Judah to this day.
- 新標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他,因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當日亞吉把洗革拉賜給他,因此洗革拉屬於猶大王,直到今日。
- 當代譯本 - 亞吉當天把洗革拉賜給他,因此那地方至今仍屬猶大王。
- 聖經新譯本 - 那天,亞吉就把洗革拉賜給大衛,因此,洗革拉直到今日還是屬猶大王的。
- 呂振中譯本 - 那一天 亞吉 就將 洗革拉 賜給 大衛 ;因此 洗革拉 到今日還屬 猶大 王。
- 中文標準譯本 - 那天亞吉就把洗革拉賜給了他,因此洗革拉歸屬猶大王,直到今日。
- 現代標點和合本 - 當日亞吉將洗革拉賜給他。因此洗革拉屬猶大王,直到今日。
- 文理和合譯本 - 亞吉賜以洗革拉、故洗革拉屬猶大王、迄於今日、○
- 文理委辦譯本 - 亞吉乃賜以息臘、故息臘屬猶大王、迄於今日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 亞吉 以 細革拉 賜 大衛 、故 細革拉 屬 猶大 王、至於今日、
- Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Aquis le dio la ciudad de Siclag, la cual hasta hoy pertenece a los reyes de Judá.
- 현대인의 성경 - 그래서 아기스는 그에게 시글락을 주었다. 이것은 오늘날까지도 유다 왕에게 속해 있다.
- Восточный перевод - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ахиш отдал ему Циклаг, который с тех пор и принадлежит царям Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Akish lui attribua ce même jour Tsiqlag. C’est pourquoi Tsiqlag a appartenu jusqu’à ce jour aux rois de Juda.
- リビングバイブル - そこでアキシュは、ツィケラグをダビデに与えました。それでこの町は、今もユダの王のものとなっています。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
- Hoffnung für alle - Achisch war einverstanden und überließ David gleich am selben Tag die Stadt Ziklag. Daher gehört Ziklag noch heute den Königen von Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-kích cho Đa-vít ở Xiếc-lác (cho đến nay Xiếc-lác vẫn còn thuộc quyền các vua Giu-đa),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอาคีชจึงประทานเมืองศิกลากแก่ดาวิด เมืองนั้นจึงขึ้นกับกษัตริย์แห่งยูดาห์ตั้งแต่นั้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้นอาคีชยกเมืองศิกลากให้ท่านไปอยู่ ฉะนั้นศิกลากจึงเป็นของบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์มาจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
- Навин 19:5 - Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
- 1 Паралипоменон 4:30 - Бетуиле, Хорме, Циклаге,
- 2 Царств 1:1 - После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.
- 1 Царств 30:1 - Давид и его люди добрались до Циклага на третий день. Амаликитяне совершили набег на Негев и на Циклаг. Они напали на Циклаг, сожгли его
- 1 Паралипоменон 12:1 - Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша . (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.
- 1 Царств 30:14 - Мы совершили набег на южных критян, на иудеев и на потомков Халева. Еще мы сожгли Циклаг.
- 1 Царств 19:5 - Он рисковал жизнью, когда сразил филистимлянина. Господь одержал для всего Израиля великую победу, и ты радовался, видя это. Зачем тебе грешить против невиновного человека, убив Давида без всякой причины?
- 1 Паралипоменон 12:20 - Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Элигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
- Навин 15:31 - Циклаг, Мадманна, Сансана,
- Неемия 11:28 - в Циклаге, в Мехоне и в ее селениях,