Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils d’Eli étaient des vauriens qui ne se souciaient pas de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 当代译本 - 以利的两个儿子为人邪恶,不认识耶和华,
  • 圣经新译本 - 以利的两个儿子是无赖,不尊重耶和华,
  • 中文标准译本 - 以利的两个儿子是卑劣之徒,不尊重 耶和华,
  • 现代标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • New International Version - Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
  • New International Reader's Version - Eli’s sons were good for nothing. They didn’t honor the Lord.
  • English Standard Version - Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the Lord.
  • New Living Translation - Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the Lord
  • The Message - Eli’s own sons were nothing but trouble. They didn’t know God and could not have cared less about the customs of priests among the people. Ordinarily, when someone offered a sacrifice, the priest’s servant was supposed to come up and, while the meat was boiling, stab a three-pronged fork into the cooking pot. The priest then got whatever came up on the fork. But this is how Eli’s sons treated all the Israelites who came to Shiloh to offer sacrifices to God. Before they had even burned the fat to God, the priest’s servant would interrupt whoever was sacrificing and say, “Hand over some of that meat for the priest to roast. He doesn’t like boiled meat; he likes his rare.” If the man objected, “First let the fat be burned—God’s portion!—then take all you want,” the servant would demand, “No, I want it now. If you won’t give it, I’ll take it.” It was a horrible sin these young servants were committing—and right in the presence of God!—desecrating the holy offerings to God.
  • Christian Standard Bible - Eli’s sons were wicked men; they did not respect the Lord
  • New American Standard Bible - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
  • New King James Version - Now the sons of Eli were corrupt; they did not know the Lord.
  • Amplified Bible - The sons of Eli [Hophni and Phinehas] were worthless (dishonorable, unprincipled) men; they did not know [nor respect] the Lord
  • American Standard Version - Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
  • King James Version - Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the Lord.
  • New English Translation - The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the Lord’s authority.
  • World English Bible - Now the sons of Eli were wicked men. They didn’t know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
  • 當代譯本 - 以利的兩個兒子為人邪惡,不認識耶和華,
  • 聖經新譯本 - 以利的兩個兒子是無賴,不尊重耶和華,
  • 呂振中譯本 - 以利 的兩個兒子是無賴子,他們不認識永恆主。
  • 中文標準譯本 - 以利的兩個兒子是卑劣之徒,不尊重 耶和華,
  • 現代標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以利二子、匪類也、不識耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以利二子、行同匪類。不敬耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利 二子乃匪人、不識主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Elí eran unos perversos que no tomaban en cuenta al Señor.
  • 현대인의 성경 - 엘리의 아들들은 불량배였다. 그들은 여호와를 두렵게 여기지 않았고
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали ни Господа,
  • Восточный перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • リビングバイブル - ところでエリの息子たちは、主をないがしろにする、不道徳でよこしまな者たちでした。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o Senhor
  • Hoffnung für alle - Hofni und Pinhas, die Söhne von Eli, waren gewissenlose Männer. Sie hatten keine Achtung vor dem Herrn
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Hê-li là những người gian tà, không biết kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายทั้งสองของเอลีเป็นคนชั่ว ไม่เคารพยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เอลี​เป็น​คน​เลว​ร้าย เขา​ไม่​เคารพ​นับ​ถือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Samuel 25:17 - Maintenant, réfléchis bien et vois ce que tu peux faire. Car si tu ne fais rien, certainement il arrivera malheur à notre maître et à toute sa famille. Quant à lui, il a si mauvais caractère qu’on ne peut rien lui dire.
  • Deutéronome 13:13 - Si vous entendez dire que, dans l’une des villes que l’Eternel ton Dieu vous donne pour y habiter,
  • 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
  • Jérémie 9:6 - C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple  ?
  • Jean 17:3 - Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ.
  • Juges 19:22 - Pendant qu’ils se donnaient du bon temps, des hommes de la ville, une bande de vauriens, encercla la maison. Ils frappaient violemment à la porte et criaient au vieillard, propriétaire de la maison : Fais sortir l’homme que tu as reçu chez toi pour que nous en jouissions .
  • 1 Samuel 10:27 - Il y eut toutefois quelques vauriens pour dire : De quel secours nous serait-il, celui-là ? Ils le méprisèrent et ne lui offrirent aucun présent. Mais Saül n’y fit pas attention.
  • Osée 4:6 - Oui, mon peuple périt faute de connaissance parce que vous, les prêtres, ╵vous avez rejeté ╵la connaissance. Je vous rejetterai ╵et vous ne serez plus mes prêtres. Vous avez oublié ╵la Loi de votre Dieu ; moi aussi, à mon tour, ╵j’oublierai vos enfants.
  • Osée 4:7 - Tous, tant qu’ils sont, ils ont commis des fautes contre moi. Je transformerai donc ╵leur gloire en infamie .
  • Osée 4:8 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
  • Osée 4:9 - Aussi il en sera des prêtres ╵comme des gens du peuple, je les ferai payer pour leur conduite, je rendrai à chacun ╵selon ce qu’il a fait.
  • Malachie 2:1 - Maintenant, c’est à vous, prêtres, que s’adresse cet avertissement.
  • Malachie 2:2 - Si vous n’écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur de m’honorer, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, alors j’enverrai la malédiction contre vous. Et vos bénédictions, j’en ferai des malédictions. Oui, j’en fais des malédictions car aucun, parmi vous, ne prend à cœur de m’honorer.
  • Malachie 2:3 - Je vais détruire votre postérité et vous jeter à la figure les excréments des bêtes que vous offrez en sacrifice lors de vos fêtes, et puis l’on vous emportera au dehors, avec eux.
  • Malachie 2:4 - Et vous reconnaîtrez que je vous ai donné cet avertissement afin que mon alliance avec Lévi subsiste, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes .
  • Malachie 2:5 - J’ai conclu mon alliance avec lui pour lui accorder la vie et le bien-être. Je les lui ai donnés pour qu’il me révère, et il m’a révéré, il tremblait devant moi.
  • Malachie 2:6 - Sa bouche dispensait un enseignement vrai, et l’on ne trouvait sur ses lèvres aucune fausseté. Il vivait avec moi dans la paix et avec droiture, il a détourné de leurs fautes un grand nombre de gens.
  • Malachie 2:7 - Car le prêtre doit s’attacher à la connaissance, c’est vers lui que l’on vient pour recevoir l’enseignement. Il est un messager du Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 2:8 - Mais vous vous êtes écartés du bon chemin : par votre enseignement, vous avez fait tomber beaucoup de gens dans le péché. Oui, vous avez rompu l’alliance conclue avec Lévi, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 2:9 - Alors, de mon côté, je vous ai livrés au mépris et au dédain de tout le peuple, puisque vous, vous ne suivez pas les voies que j’ai prescrites et que vous avez montré de la partialité quand vous donnez vos instructions.
  • Jean 16:3 - Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Père ni moi.
  • Jérémie 22:16 - Il faisait droit aux pauvres, ╵aux défavorisés, et s’en est bien trouvé. C’est par là que quelqu’un ╵montre qu’il me connaît, l’Eternel le déclare.
  • 1 Samuel 3:7 - Or Samuel ne connaissait pas encore l’Eternel et celui-ci ne lui avait encore jamais parlé directement.
  • Jean 8:55 - En fait, vous ne le connaissez pas, alors que moi, je le connais. Si je disais ne pas le connaître, je serais menteur, comme vous. Mais le fait est que je le connais et que j’obéis à sa Parole.
  • 1 Rois 21:13 - Les deux vauriens vinrent se placer en face de lui et se mirent à l’accuser devant tout le monde en disant : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors on le fit sortir de la ville et on le lapida et il mourut.
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Romains 1:29 - Ils accumulent toutes sortes d’injustices et de méchancetés, d’envies et de vices ; ils sont pleins de jalousie, de meurtres, de querelles, de trahisons, de perversités. Ce sont des médisants,
  • Romains 1:30 - des calomniateurs, des ennemis de Dieu, arrogants, orgueilleux, fanfarons, ingénieux à faire le mal ; ils manquent à leurs devoirs envers leurs parents ;
  • Juges 2:10 - Tous ceux de sa génération disparurent à leur tour. Une nouvelle génération se leva, qui ne connaissait pas l’Eternel, et n’avait pas vu les œuvres qu’il avait accomplies en faveur d’Israël.
  • Jérémie 2:8 - Les prêtres n’ont pas demandé : ╵« Où donc est l’Eternel ? » Les spécialistes de la Loi ╵ne me connaissent pas, les dirigeants du peuple ╵se sont révoltés contre moi. Et les prophètes même ╵proclament leurs messages ╵au nom du dieu Baal. Ils vont après des dieux ╵qui ne servent à rien.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fils d’Eli étaient des vauriens qui ne se souciaient pas de l’Eternel.
  • 新标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利的两个儿子是无赖,不认识耶和华。
  • 当代译本 - 以利的两个儿子为人邪恶,不认识耶和华,
  • 圣经新译本 - 以利的两个儿子是无赖,不尊重耶和华,
  • 中文标准译本 - 以利的两个儿子是卑劣之徒,不尊重 耶和华,
  • 现代标点和合本 - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。
  • New International Version - Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
  • New International Reader's Version - Eli’s sons were good for nothing. They didn’t honor the Lord.
  • English Standard Version - Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the Lord.
  • New Living Translation - Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the Lord
  • The Message - Eli’s own sons were nothing but trouble. They didn’t know God and could not have cared less about the customs of priests among the people. Ordinarily, when someone offered a sacrifice, the priest’s servant was supposed to come up and, while the meat was boiling, stab a three-pronged fork into the cooking pot. The priest then got whatever came up on the fork. But this is how Eli’s sons treated all the Israelites who came to Shiloh to offer sacrifices to God. Before they had even burned the fat to God, the priest’s servant would interrupt whoever was sacrificing and say, “Hand over some of that meat for the priest to roast. He doesn’t like boiled meat; he likes his rare.” If the man objected, “First let the fat be burned—God’s portion!—then take all you want,” the servant would demand, “No, I want it now. If you won’t give it, I’ll take it.” It was a horrible sin these young servants were committing—and right in the presence of God!—desecrating the holy offerings to God.
  • Christian Standard Bible - Eli’s sons were wicked men; they did not respect the Lord
  • New American Standard Bible - Now the sons of Eli were useless men; they did not know the Lord.
  • New King James Version - Now the sons of Eli were corrupt; they did not know the Lord.
  • Amplified Bible - The sons of Eli [Hophni and Phinehas] were worthless (dishonorable, unprincipled) men; they did not know [nor respect] the Lord
  • American Standard Version - Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
  • King James Version - Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the Lord.
  • New English Translation - The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the Lord’s authority.
  • World English Bible - Now the sons of Eli were wicked men. They didn’t know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利的兩個兒子是無賴,不認識耶和華。
  • 當代譯本 - 以利的兩個兒子為人邪惡,不認識耶和華,
  • 聖經新譯本 - 以利的兩個兒子是無賴,不尊重耶和華,
  • 呂振中譯本 - 以利 的兩個兒子是無賴子,他們不認識永恆主。
  • 中文標準譯本 - 以利的兩個兒子是卑劣之徒,不尊重 耶和華,
  • 現代標點和合本 - 以利的兩個兒子是惡人,不認識耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以利二子、匪類也、不識耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以利二子、行同匪類。不敬耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利 二子乃匪人、不識主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Elí eran unos perversos que no tomaban en cuenta al Señor.
  • 현대인의 성경 - 엘리의 아들들은 불량배였다. 그들은 여호와를 두렵게 여기지 않았고
  • Новый Русский Перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Они не знали ни Господа,
  • Восточный перевод - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья Илия были нечестивцами. Им не было дела ни до Вечного,
  • リビングバイブル - ところでエリの息子たちは、主をないがしろにする、不道徳でよこしまな者たちでした。
  • Nova Versão Internacional - Os filhos de Eli eram ímpios; não se importavam com o Senhor
  • Hoffnung für alle - Hofni und Pinhas, die Söhne von Eli, waren gewissenlose Männer. Sie hatten keine Achtung vor dem Herrn
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con Hê-li là những người gian tà, không biết kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายทั้งสองของเอลีเป็นคนชั่ว ไม่เคารพยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เอลี​เป็น​คน​เลว​ร้าย เขา​ไม่​เคารพ​นับ​ถือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Samuel 25:17 - Maintenant, réfléchis bien et vois ce que tu peux faire. Car si tu ne fais rien, certainement il arrivera malheur à notre maître et à toute sa famille. Quant à lui, il a si mauvais caractère qu’on ne peut rien lui dire.
  • Deutéronome 13:13 - Si vous entendez dire que, dans l’une des villes que l’Eternel ton Dieu vous donne pour y habiter,
  • 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
  • Jérémie 9:6 - C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes : Voici : je vais les fondre ╵au creuset de l’épreuve car que ferais-je d’autre ╵avec la communauté de mon peuple  ?
  • Jean 17:3 - Or, la vie éternelle consiste à te connaître, toi le Dieu unique et véritable, et celui que tu as envoyé : Jésus-Christ.
  • Juges 19:22 - Pendant qu’ils se donnaient du bon temps, des hommes de la ville, une bande de vauriens, encercla la maison. Ils frappaient violemment à la porte et criaient au vieillard, propriétaire de la maison : Fais sortir l’homme que tu as reçu chez toi pour que nous en jouissions .
  • 1 Samuel 10:27 - Il y eut toutefois quelques vauriens pour dire : De quel secours nous serait-il, celui-là ? Ils le méprisèrent et ne lui offrirent aucun présent. Mais Saül n’y fit pas attention.
  • Osée 4:6 - Oui, mon peuple périt faute de connaissance parce que vous, les prêtres, ╵vous avez rejeté ╵la connaissance. Je vous rejetterai ╵et vous ne serez plus mes prêtres. Vous avez oublié ╵la Loi de votre Dieu ; moi aussi, à mon tour, ╵j’oublierai vos enfants.
  • Osée 4:7 - Tous, tant qu’ils sont, ils ont commis des fautes contre moi. Je transformerai donc ╵leur gloire en infamie .
  • Osée 4:8 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
  • Osée 4:9 - Aussi il en sera des prêtres ╵comme des gens du peuple, je les ferai payer pour leur conduite, je rendrai à chacun ╵selon ce qu’il a fait.
  • Malachie 2:1 - Maintenant, c’est à vous, prêtres, que s’adresse cet avertissement.
  • Malachie 2:2 - Si vous n’écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur de m’honorer, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, alors j’enverrai la malédiction contre vous. Et vos bénédictions, j’en ferai des malédictions. Oui, j’en fais des malédictions car aucun, parmi vous, ne prend à cœur de m’honorer.
  • Malachie 2:3 - Je vais détruire votre postérité et vous jeter à la figure les excréments des bêtes que vous offrez en sacrifice lors de vos fêtes, et puis l’on vous emportera au dehors, avec eux.
  • Malachie 2:4 - Et vous reconnaîtrez que je vous ai donné cet avertissement afin que mon alliance avec Lévi subsiste, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes .
  • Malachie 2:5 - J’ai conclu mon alliance avec lui pour lui accorder la vie et le bien-être. Je les lui ai donnés pour qu’il me révère, et il m’a révéré, il tremblait devant moi.
  • Malachie 2:6 - Sa bouche dispensait un enseignement vrai, et l’on ne trouvait sur ses lèvres aucune fausseté. Il vivait avec moi dans la paix et avec droiture, il a détourné de leurs fautes un grand nombre de gens.
  • Malachie 2:7 - Car le prêtre doit s’attacher à la connaissance, c’est vers lui que l’on vient pour recevoir l’enseignement. Il est un messager du Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 2:8 - Mais vous vous êtes écartés du bon chemin : par votre enseignement, vous avez fait tomber beaucoup de gens dans le péché. Oui, vous avez rompu l’alliance conclue avec Lévi, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Malachie 2:9 - Alors, de mon côté, je vous ai livrés au mépris et au dédain de tout le peuple, puisque vous, vous ne suivez pas les voies que j’ai prescrites et que vous avez montré de la partialité quand vous donnez vos instructions.
  • Jean 16:3 - Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Père ni moi.
  • Jérémie 22:16 - Il faisait droit aux pauvres, ╵aux défavorisés, et s’en est bien trouvé. C’est par là que quelqu’un ╵montre qu’il me connaît, l’Eternel le déclare.
  • 1 Samuel 3:7 - Or Samuel ne connaissait pas encore l’Eternel et celui-ci ne lui avait encore jamais parlé directement.
  • Jean 8:55 - En fait, vous ne le connaissez pas, alors que moi, je le connais. Si je disais ne pas le connaître, je serais menteur, comme vous. Mais le fait est que je le connais et que j’obéis à sa Parole.
  • 1 Rois 21:13 - Les deux vauriens vinrent se placer en face de lui et se mirent à l’accuser devant tout le monde en disant : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors on le fit sortir de la ville et on le lapida et il mourut.
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • Romains 1:21 - car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
  • Romains 1:28 - Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
  • Romains 1:29 - Ils accumulent toutes sortes d’injustices et de méchancetés, d’envies et de vices ; ils sont pleins de jalousie, de meurtres, de querelles, de trahisons, de perversités. Ce sont des médisants,
  • Romains 1:30 - des calomniateurs, des ennemis de Dieu, arrogants, orgueilleux, fanfarons, ingénieux à faire le mal ; ils manquent à leurs devoirs envers leurs parents ;
  • Juges 2:10 - Tous ceux de sa génération disparurent à leur tour. Une nouvelle génération se leva, qui ne connaissait pas l’Eternel, et n’avait pas vu les œuvres qu’il avait accomplies en faveur d’Israël.
  • Jérémie 2:8 - Les prêtres n’ont pas demandé : ╵« Où donc est l’Eternel ? » Les spécialistes de la Loi ╵ne me connaissent pas, les dirigeants du peuple ╵se sont révoltés contre moi. Et les prophètes même ╵proclament leurs messages ╵au nom du dieu Baal. Ils vont après des dieux ╵qui ne servent à rien.
圣经
资源
计划
奉献