逐节对照
- New International Reader's Version - David picked up Goliath’s head. He brought it to Jerusalem. He put Goliath’s weapons in his own tent.
- 新标点和合本 - 大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫拿着那非利士人的头带到耶路撒冷,却把那非利士人的军装放在自己的帐棚里。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫拿着那非利士人的头带到耶路撒冷,却把那非利士人的军装放在自己的帐棚里。
- 当代译本 - 大卫把那非利士人的头颅带到耶路撒冷,把那人的兵器存放在自己的帐篷中。
- 圣经新译本 - 大卫拿起那非利士人的头,把它带到耶路撒冷去,却把那人的武器放在自己的帐棚里。
- 中文标准译本 - 大卫拿走那非利士人的头,带到耶路撒冷,而把那人的兵器存放在自己的帐篷里。
- 现代标点和合本 - 大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐篷里。
- 和合本(拼音版) - 大卫将那非利士人的头拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。
- New International Version - David took the Philistine’s head and brought it to Jerusalem; he put the Philistine’s weapons in his own tent.
- English Standard Version - And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.
- New Living Translation - (David took the Philistine’s head to Jerusalem, but he stored the man’s armor in his own tent.)
- Christian Standard Bible - David took Goliath’s head and brought it to Jerusalem, but he put Goliath’s weapons in his own tent.
- New American Standard Bible - And David took the Philistine’s head and brought it to Jerusalem, but he put his weapons in his tent.
- New King James Version - And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his armor in his tent.
- Amplified Bible - Then David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his weapons in his tent.
- American Standard Version - And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
- King James Version - And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
- New English Translation - David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, and he put Goliath’s weapons in his tent.
- World English Bible - David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.
- 新標點和合本 - 大衛將那非利士人的頭拿到耶路撒冷,卻將他軍裝放在自己的帳棚裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛拿着那非利士人的頭帶到耶路撒冷,卻把那非利士人的軍裝放在自己的帳棚裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛拿着那非利士人的頭帶到耶路撒冷,卻把那非利士人的軍裝放在自己的帳棚裏。
- 當代譯本 - 大衛把那非利士人的頭顱帶到耶路撒冷,把那人的兵器存放在自己的帳篷中。
- 聖經新譯本 - 大衛拿起那非利士人的頭,把它帶到耶路撒冷去,卻把那人的武器放在自己的帳棚裡。
- 呂振中譯本 - 大衛 將那 非利士 人的頭帶到 耶路撒冷 ;卻將他的軍器放在自己的帳棚裏。
- 中文標準譯本 - 大衛拿走那非利士人的頭,帶到耶路撒冷,而把那人的兵器存放在自己的帳篷裡。
- 現代標點和合本 - 大衛將那非利士人的頭拿到耶路撒冷,卻將他軍裝放在自己的帳篷裡。
- 文理和合譯本 - 大衛取非利士人首級、攜至耶路撒冷、以其兵甲置於己幕、○
- 文理委辦譯本 - 大闢取非利士人首級、至耶路撒冷、藏甲於幕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 取 非利士 人之首級、攜至 耶路撒冷 、以 非利士 人之兵器、藏於己幕、○
- Nueva Versión Internacional - Luego David tomó la cabeza de Goliat y la llevó a Jerusalén, pero las armas las guardó en su tienda de campaña.
- 현대인의 성경 - 후에 다윗은 골리앗의 머리를 예루살렘으로 가져왔고 그의 갑옷과 투구는 자기 천막에 넣어 두었다.
- Новый Русский Перевод - Давид взял голову филистимлянина и принес ее в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре.
- Восточный перевод - Давуд взял голову филистимлянина Голиафа и принёс её в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд взял голову филистимлянина Голиафа и принёс её в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд взял голову филистимлянина Голиафа и принёс её в Иерусалим, а оружие филистимлянина он положил у себя в шатре.
- La Bible du Semeur 2015 - David prit la tête du Philistin et la fit porter à Jérusalem. Il déposa ses armes dans sa propre tente.
- リビングバイブル - ダビデはゴリヤテの首を持ってエルサレムへ帰り、ゴリヤテが着けていた武具を自分の天幕に保管しました。
- Nova Versão Internacional - Davi pegou a cabeça do filisteu, levou-a para Jerusalém e guardou as armas do filisteu em sua própria tenda.
- Hoffnung für alle - Goliats Kopf brachte David nach Jerusalem, die Waffen des Riesen legte er in sein Zelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Đa-vít đem đầu của tên Phi-li-tin về Giê-ru-sa-lem; còn binh giáp người này Đa-vít đem để trong lều mình.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดนำศีรษะของโกลิอัทไปยังเยรูซาเล็ม และเก็บอาวุธของเขาไว้ในเต็นท์ของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายดาวิดก็เอาหัวของชาวฟีลิสเตียคนนั้นไปที่เมืองเยรูซาเล็ม และเก็บเสื้อเกราะของโกลิอัทไว้ในกระโจมของตน
交叉引用
- Joshua 4:7 - Tell them that the Lord cut off the flow of water in the Jordan River. Tell them its water stopped flowing when the ark of the covenant of the Lord went across. The stones will always remind the Israelites of what happened there.”
- Joshua 4:8 - So the Israelites did as Joshua commanded them. They took 12 stones from the middle of the Jordan River. There was one stone for each of the tribes of Israel. It was just as the Lord had told Joshua. The people carried the stones with them to their camp. There they put them down.
- Exodus 16:33 - So Moses said to Aaron, “Get a jar. Put three pounds of manna in it. Then place it in front of the Lord. Keep it there for all time to come.”
- 1 Samuel 21:9 - The priest replied, “The sword of Goliath, the Philistine, is here. You killed him in the Valley of Elah. His sword is wrapped in a cloth. It’s behind the sacred linen apron. If you want it, take it. It’s the only sword here.” David said, “There isn’t any sword like it. Give it to me.”