Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:8 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.
  • 新标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
  • 当代译本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽了亚玛力人。
  • 圣经新译本 - 生擒了亚玛力人的王亚甲,用刀杀灭了所有人民。
  • 中文标准译本 - 活捉了亚玛力王亚甲,把所有的民众都灭绝于刀刃之下。
  • 现代标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • 和合本(拼音版) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • New International Version - He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
  • New International Reader's Version - Saul captured Agag, the king of the Amalekites. But he and his men totally destroyed with their swords all Agag’s people.
  • English Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword.
  • Christian Standard Bible - He captured King Agag of Amalek alive, but he completely destroyed all the rest of the people with the sword.
  • New American Standard Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword.
  • New King James Version - He also took Agag king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • Amplified Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, though he totally destroyed all [the rest of] the people with the sword.
  • American Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • King James Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • New English Translation - He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people with the sword.
  • World English Bible - He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • 新標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
  • 當代譯本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡了亞瑪力人。
  • 聖經新譯本 - 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。
  • 呂振中譯本 - 活活捉住 亞瑪力 王 亞甲 ,把 亞瑪力 的眾民都用刀殺滅歸神。
  • 中文標準譯本 - 活捉了亞瑪力王亞甲,把所有的民眾都滅絕於刀刃之下。
  • 現代標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
  • 文理和合譯本 - 生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、
  • 文理委辦譯本 - 生擒亞馬力王亞甲、其諸億兆、殲滅以刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 亞瑪力 王 亞甲 、以刃殲滅其民、
  • Nueva Versión Internacional - A Agag, rey de Amalec, lo capturó vivo, pero a todos los habitantes los mató a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그들의 왕인 아각을 생포하고 그 나머지 백성은 모조리 죽여 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il captura Agag, roi d’Amalec, vivant, et extermina toute la population par l’épée.
  • リビングバイブル - 王アガグを捕虜にしたほかは、一人残らず殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Capturou vivo Agague, rei dos amalequitas, e exterminou o seu povo.
  • Hoffnung für alle - Am ganzen Volk wurde Gottes Urteil vollstreckt, indem man sie mit dem Schwert umbrachte. Nur Agag, ihren König, nahm Saul lebend gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông bắt sống A-ga, vua A-ma-léc, và tàn sát tất cả dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจับกุมอากักกษัตริย์ของชาวอามาเลข ส่วนคนอื่นๆ ถูกทำลายล้างด้วยคมดาบทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​อากัก​กษัตริย์​ของ​ชาว​อามาเลข​ได้​ทั้งเป็น ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย​คม​ดาบ
交叉引用
  • 1 Samuel 27:8 - David and his men spent their time raiding the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites—people who had lived near Shur, toward the land of Egypt, since ancient times.
  • 1 Samuel 27:9 - David did not leave one person alive in the villages he attacked. He took the sheep, goats, cattle, donkeys, camels, and clothing before returning home to see King Achish.
  • 1 Kings 20:30 - The rest fled into the town of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben-hadad fled into the town and hid in a secret room.
  • Joshua 10:39 - He captured the town, its king, and all of its surrounding villages. He completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He did to Debir and its king just what he had done to Hebron and to Libnah and its king.
  • Joshua 11:12 - Joshua slaughtered all the other kings and their people, completely destroying them, just as Moses, the servant of the Lord, had commanded.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and completely destroy the entire Amalekite nation—men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • 1 Kings 20:34 - Ben-hadad told him, “I will give back the towns my father took from your father, and you may establish places of trade in Damascus, as my father did in Samaria.” Then Ahab said, “I will release you under these conditions.” So they made a new treaty, and Ben-hadad was set free.
  • 1 Kings 20:35 - Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man, “Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • 1 Kings 20:36 - Then the prophet told him, “Because you have not obeyed the voice of the Lord, a lion will kill you as soon as you leave me.” And when he had gone, a lion did attack and kill him.
  • 1 Kings 20:37 - Then the prophet turned to another man and said, “Hit me!” So he struck the prophet and wounded him.
  • 1 Kings 20:38 - The prophet placed a bandage over his eyes to disguise himself and then waited beside the road for the king.
  • 1 Kings 20:39 - As the king passed by, the prophet called out to him, “Sir, I was in the thick of battle, and suddenly a man brought me a prisoner. He said, ‘Guard this man; if for any reason he gets away, you will either die or pay a fine of seventy-five pounds of silver!’
  • 1 Kings 20:40 - But while I was busy doing something else, the prisoner disappeared!” “Well, it’s your own fault,” the king replied. “You have brought the judgment on yourself.”
  • 1 Kings 20:41 - Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
  • 1 Kings 20:42 - The prophet said to him, “This is what the Lord says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people.”
  • Esther 3:1 - Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • Numbers 24:7 - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • 1 Samuel 30:1 - Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - He captured Agag, the Amalekite king, but completely destroyed everyone else.
  • 新标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
  • 当代译本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽了亚玛力人。
  • 圣经新译本 - 生擒了亚玛力人的王亚甲,用刀杀灭了所有人民。
  • 中文标准译本 - 活捉了亚玛力王亚甲,把所有的民众都灭绝于刀刃之下。
  • 现代标点和合本 - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • 和合本(拼音版) - 生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众民。
  • New International Version - He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
  • New International Reader's Version - Saul captured Agag, the king of the Amalekites. But he and his men totally destroyed with their swords all Agag’s people.
  • English Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword.
  • Christian Standard Bible - He captured King Agag of Amalek alive, but he completely destroyed all the rest of the people with the sword.
  • New American Standard Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, and completely destroyed all the people with the edge of the sword.
  • New King James Version - He also took Agag king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • Amplified Bible - He captured Agag the king of the Amalekites alive, though he totally destroyed all [the rest of] the people with the sword.
  • American Standard Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • King James Version - And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • New English Translation - He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people with the sword.
  • World English Bible - He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  • 新標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾百姓。
  • 當代譯本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡了亞瑪力人。
  • 聖經新譯本 - 生擒了亞瑪力人的王亞甲,用刀殺滅了所有人民。
  • 呂振中譯本 - 活活捉住 亞瑪力 王 亞甲 ,把 亞瑪力 的眾民都用刀殺滅歸神。
  • 中文標準譯本 - 活捉了亞瑪力王亞甲,把所有的民眾都滅絕於刀刃之下。
  • 現代標點和合本 - 生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。
  • 文理和合譯本 - 生擒亞瑪力王亞甲、以刃盡滅其民、
  • 文理委辦譯本 - 生擒亞馬力王亞甲、其諸億兆、殲滅以刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 亞瑪力 王 亞甲 、以刃殲滅其民、
  • Nueva Versión Internacional - A Agag, rey de Amalec, lo capturó vivo, pero a todos los habitantes los mató a filo de espada.
  • 현대인의 성경 - 그들의 왕인 아각을 생포하고 그 나머지 백성은 모조리 죽여 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il captura Agag, roi d’Amalec, vivant, et extermina toute la population par l’épée.
  • リビングバイブル - 王アガグを捕虜にしたほかは、一人残らず殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Capturou vivo Agague, rei dos amalequitas, e exterminou o seu povo.
  • Hoffnung für alle - Am ganzen Volk wurde Gottes Urteil vollstreckt, indem man sie mit dem Schwert umbrachte. Nur Agag, ihren König, nahm Saul lebend gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông bắt sống A-ga, vua A-ma-léc, và tàn sát tất cả dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจับกุมอากักกษัตริย์ของชาวอามาเลข ส่วนคนอื่นๆ ถูกทำลายล้างด้วยคมดาบทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​อากัก​กษัตริย์​ของ​ชาว​อามาเลข​ได้​ทั้งเป็น ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย​คม​ดาบ
  • 1 Samuel 27:8 - David and his men spent their time raiding the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites—people who had lived near Shur, toward the land of Egypt, since ancient times.
  • 1 Samuel 27:9 - David did not leave one person alive in the villages he attacked. He took the sheep, goats, cattle, donkeys, camels, and clothing before returning home to see King Achish.
  • 1 Kings 20:30 - The rest fled into the town of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben-hadad fled into the town and hid in a secret room.
  • Joshua 10:39 - He captured the town, its king, and all of its surrounding villages. He completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He did to Debir and its king just what he had done to Hebron and to Libnah and its king.
  • Joshua 11:12 - Joshua slaughtered all the other kings and their people, completely destroying them, just as Moses, the servant of the Lord, had commanded.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go and completely destroy the entire Amalekite nation—men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • 1 Kings 20:34 - Ben-hadad told him, “I will give back the towns my father took from your father, and you may establish places of trade in Damascus, as my father did in Samaria.” Then Ahab said, “I will release you under these conditions.” So they made a new treaty, and Ben-hadad was set free.
  • 1 Kings 20:35 - Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man, “Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • 1 Kings 20:36 - Then the prophet told him, “Because you have not obeyed the voice of the Lord, a lion will kill you as soon as you leave me.” And when he had gone, a lion did attack and kill him.
  • 1 Kings 20:37 - Then the prophet turned to another man and said, “Hit me!” So he struck the prophet and wounded him.
  • 1 Kings 20:38 - The prophet placed a bandage over his eyes to disguise himself and then waited beside the road for the king.
  • 1 Kings 20:39 - As the king passed by, the prophet called out to him, “Sir, I was in the thick of battle, and suddenly a man brought me a prisoner. He said, ‘Guard this man; if for any reason he gets away, you will either die or pay a fine of seventy-five pounds of silver!’
  • 1 Kings 20:40 - But while I was busy doing something else, the prisoner disappeared!” “Well, it’s your own fault,” the king replied. “You have brought the judgment on yourself.”
  • 1 Kings 20:41 - Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
  • 1 Kings 20:42 - The prophet said to him, “This is what the Lord says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people.”
  • Esther 3:1 - Some time later King Xerxes promoted Haman son of Hammedatha the Agagite over all the other nobles, making him the most powerful official in the empire.
  • Numbers 24:7 - Water will flow from their buckets; their offspring have all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
  • 1 Samuel 30:1 - Three days later, when David and his men arrived home at their town of Ziklag, they found that the Amalekites had made a raid into the Negev and Ziklag; they had crushed Ziklag and burned it to the ground.
圣经
资源
计划
奉献