Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 블레셋군은 일부 병력을 투입하여 믹마스 고개를 지키도록 하였다.
  • 新标点和合本 - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人的一队驻军出来,到密抹的隘口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人的一队驻军出来,到密抹的隘口。
  • 当代译本 - 当时非利士的一队防兵前往密抹的隘口驻守。
  • 圣经新译本 - 有一队非利士人的驻军出到密抹的隘口去。
  • 中文标准译本 - 那时,非利士的守军出来,前往米克玛关口。
  • 现代标点和合本 - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • New International Version - Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Mikmash.
  • New International Reader's Version - A group of Philistine soldiers had gone out to the pass at Mikmash.
  • English Standard Version - And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • New Living Translation - The pass at Micmash had meanwhile been secured by a contingent of the Philistine army.
  • The Message - A patrol of Philistines took up a position at Micmash Pass.
  • Christian Standard Bible - Now a Philistine garrison took control of the pass at Michmash.
  • New American Standard Bible - And the garrison of the Philistines went out to the gorge of Michmash.
  • New King James Version - And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • Amplified Bible - And the garrison of the Philistines went out to the pass at Michmash.
  • American Standard Version - And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
  • King James Version - And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
  • New English Translation - A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
  • World English Bible - The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • 新標點和合本 - 非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人的一隊駐軍出來,到密抹的隘口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人的一隊駐軍出來,到密抹的隘口。
  • 當代譯本 - 當時非利士的一隊防兵前往密抹的隘口駐守。
  • 聖經新譯本 - 有一隊非利士人的駐軍出到密抹的隘口去。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人的一隊駐防兵出發到了 密抹 的隘口。
  • 中文標準譯本 - 那時,非利士的守軍出來,前往米克瑪關口。
  • 現代標點和合本 - 非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
  • 文理和合譯本 - 非利士戍卒、出至密抹隘口、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人之汛在密抹隘口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 非利士 卒、至 密抹 隘口列營焉、
  • Nueva Versión Internacional - Un destacamento de filisteos avanzó hasta el paso de Micmás.
  • Новый Русский Перевод - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un avant-poste philistin vint prendre position au défilé de Mikmas .
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ミクマスへ通じる山道は、ペリシテ軍の先陣によって厳重に封鎖されました。
  • Nova Versão Internacional - Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.
  • Hoffnung für alle - Die Philister hatten auch den Pass bei Michmas mit einem Posten besetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đơn vị quân Phi-li-tin kéo đến trấn đóng ngọn đèo Mích-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันนั้นช่องเขาที่มิคมาชมีกองทหารของฟีลิสเตียรักษาการณ์อยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ทหาร​ประจำ​ด่าน​ของ​ฟีลิสเตีย​ก็​ออก​ไป​ยัง​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ที่​มิคมาช
交叉引用
  • 사무엘하 23:14 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • 사무엘상 13:2 - 그 중에서 3,000명을 골라 2,000명은 자기와 함께 믹마스와 벧엘산에 있게 하고 나머지 1,000명은 그의 아들 요나단과 함께 베냐민 지파의 땅 기브아에 있게 하였으며 남은 백성은 모두 집으로 돌려보냈다.
  • 사무엘상 13:3 - 그때 요나단이 게바에 있는 블레셋 사 람의 주둔군을 쳐서 죽이자 이 소식이 순식간에 블레셋 땅에 전해졌다. 그래서 사울은 전국 각처에 나팔을 불게 하여 그가 블레셋 주둔군을 죽여 이스라엘 사람이 블레셋 사람에게 증오의 대상이 되었다는 것을 알리도록 하였다. 그러자 이스라엘 백성들은 이 소식을 듣고 길갈에 모여 사울을 따랐다.
  • 사무엘상 13:5 - 한편 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우려고 막강한 군대를 이끌고 올라와 벧 – 아웬 동쪽의 믹마스에 진을 쳤는데 전차 30,000대와 마병 6,000명을 가진 그들의 병력은 해변의 모래알처럼 많았다.
  • 사무엘상 14:1 - 하루 정도 지났을 때 사울의 아들 요나단은 자기 곁에 선 젊은 호위병에 게 “자, 저 계곡을 건너서 블레셋 사람의 진지로 가자” 하였다. 그러나 그는 그 사실을 자기 아버지에게 알리지 않았다.
  • 사무엘상 14:4 - 블레셋 진지까지 가려면 요나단은 보세스와 세네라는 두 개의 험한 바위 사이에 있는 좁은 통로를 지나가야만 했다.
  • 사무엘상 14:5 - 북쪽에 있는 바위는 믹마스를 향하고 남쪽에 있는 바위는 게바를 향해 우뚝 솟아 있었다.
  • 이사야 10:28 - 앗시리아 왕이 아얏성을 점령하고 미그론을 지나 일부 장비를 믹마스에 두고
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 블레셋군은 일부 병력을 투입하여 믹마스 고개를 지키도록 하였다.
  • 新标点和合本 - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人的一队驻军出来,到密抹的隘口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 非利士人的一队驻军出来,到密抹的隘口。
  • 当代译本 - 当时非利士的一队防兵前往密抹的隘口驻守。
  • 圣经新译本 - 有一队非利士人的驻军出到密抹的隘口去。
  • 中文标准译本 - 那时,非利士的守军出来,前往米克玛关口。
  • 现代标点和合本 - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本(拼音版) - 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。
  • New International Version - Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Mikmash.
  • New International Reader's Version - A group of Philistine soldiers had gone out to the pass at Mikmash.
  • English Standard Version - And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • New Living Translation - The pass at Micmash had meanwhile been secured by a contingent of the Philistine army.
  • The Message - A patrol of Philistines took up a position at Micmash Pass.
  • Christian Standard Bible - Now a Philistine garrison took control of the pass at Michmash.
  • New American Standard Bible - And the garrison of the Philistines went out to the gorge of Michmash.
  • New King James Version - And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • Amplified Bible - And the garrison of the Philistines went out to the pass at Michmash.
  • American Standard Version - And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
  • King James Version - And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
  • New English Translation - A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
  • World English Bible - The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • 新標點和合本 - 非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人的一隊駐軍出來,到密抹的隘口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人的一隊駐軍出來,到密抹的隘口。
  • 當代譯本 - 當時非利士的一隊防兵前往密抹的隘口駐守。
  • 聖經新譯本 - 有一隊非利士人的駐軍出到密抹的隘口去。
  • 呂振中譯本 - 非利士 人的一隊駐防兵出發到了 密抹 的隘口。
  • 中文標準譯本 - 那時,非利士的守軍出來,前往米克瑪關口。
  • 現代標點和合本 - 非利士人的一隊防兵到了密抹的隘口。
  • 文理和合譯本 - 非利士戍卒、出至密抹隘口、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人之汛在密抹隘口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 非利士 卒、至 密抹 隘口列營焉、
  • Nueva Versión Internacional - Un destacamento de filisteos avanzó hasta el paso de Micmás.
  • Новый Русский Перевод - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отряд филистимлян вышел к михмасской переправе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un avant-poste philistin vint prendre position au défilé de Mikmas .
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ミクマスへ通じる山道は、ペリシテ軍の先陣によって厳重に封鎖されました。
  • Nova Versão Internacional - Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.
  • Hoffnung für alle - Die Philister hatten auch den Pass bei Michmas mit einem Posten besetzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đơn vị quân Phi-li-tin kéo đến trấn đóng ngọn đèo Mích-ma.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันนั้นช่องเขาที่มิคมาชมีกองทหารของฟีลิสเตียรักษาการณ์อยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ทหาร​ประจำ​ด่าน​ของ​ฟีลิสเตีย​ก็​ออก​ไป​ยัง​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ที่​มิคมาช
  • 사무엘하 23:14 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • 사무엘상 13:2 - 그 중에서 3,000명을 골라 2,000명은 자기와 함께 믹마스와 벧엘산에 있게 하고 나머지 1,000명은 그의 아들 요나단과 함께 베냐민 지파의 땅 기브아에 있게 하였으며 남은 백성은 모두 집으로 돌려보냈다.
  • 사무엘상 13:3 - 그때 요나단이 게바에 있는 블레셋 사 람의 주둔군을 쳐서 죽이자 이 소식이 순식간에 블레셋 땅에 전해졌다. 그래서 사울은 전국 각처에 나팔을 불게 하여 그가 블레셋 주둔군을 죽여 이스라엘 사람이 블레셋 사람에게 증오의 대상이 되었다는 것을 알리도록 하였다. 그러자 이스라엘 백성들은 이 소식을 듣고 길갈에 모여 사울을 따랐다.
  • 사무엘상 13:5 - 한편 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우려고 막강한 군대를 이끌고 올라와 벧 – 아웬 동쪽의 믹마스에 진을 쳤는데 전차 30,000대와 마병 6,000명을 가진 그들의 병력은 해변의 모래알처럼 많았다.
  • 사무엘상 14:1 - 하루 정도 지났을 때 사울의 아들 요나단은 자기 곁에 선 젊은 호위병에 게 “자, 저 계곡을 건너서 블레셋 사람의 진지로 가자” 하였다. 그러나 그는 그 사실을 자기 아버지에게 알리지 않았다.
  • 사무엘상 14:4 - 블레셋 진지까지 가려면 요나단은 보세스와 세네라는 두 개의 험한 바위 사이에 있는 좁은 통로를 지나가야만 했다.
  • 사무엘상 14:5 - 북쪽에 있는 바위는 믹마스를 향하고 남쪽에 있는 바위는 게바를 향해 우뚝 솟아 있었다.
  • 이사야 10:28 - 앗시리아 왕이 아얏성을 점령하고 미그론을 지나 일부 장비를 믹마스에 두고
圣经
资源
计划
奉献