Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
交叉引用
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Juan 6:14 - Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
  • Génesis 21:20 - Dios acompañó al niño, y este fue creciendo; vivió en el desierto y se convirtió en un experto arquero;
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Isaías 45:1 - Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derecha para someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes, para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
  • Isaías 45:2 - «Marcharé al frente de ti, y allanaré las montañas; haré pedazos las puertas de bronce y cortaré los cerrojos de hierro.
  • Eclesiastés 9:10 - Y todo lo que te venga a la mano, hazlo con todo empeño; porque en el sepulcro, adonde te diriges, no hay trabajo ni planes ni conocimiento ni sabiduría.
  • Deuteronomio 20:1 - »Cuando salgas a pelear contra tus enemigos y veas un ejército superior al tuyo, con muchos caballos y carros de guerra, no les temas, porque el Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, estará contigo.
  • Jueces 9:33 - Por la mañana, a la salida del sol, lánzate contra la ciudad. Cuando Gaal y sus hombres salgan contra ti, haz lo que más te convenga».
  • Mateo 1:23 - «La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamarán Emanuel» (que significa «Dios con nosotros»).
  • Éxodo 4:8 - —Si con la primera señal milagrosa no te creen ni te hacen caso —dijo el Señor—, tal vez te crean con la segunda.
  • Lucas 2:12 - Esto les servirá de señal: Encontrarán a un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • Isaías 7:14 - Por eso, el Señor mismo les dará una señal: La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamará Emanuel.
  • Jueces 6:12 - Cuando el ángel del Señor se le apareció a Gedeón, le dijo: —¡El Señor está contigo, guerrero valiente!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
  • 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
  • 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
  • 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
  • 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
  • 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
  • New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
  • English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
  • New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
  • Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
  • New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
  • New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
  • Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
  • American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
  • King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
  • New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
  • World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
  • 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
  • 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
  • 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
  • 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
  • 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
  • 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
  • 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
  • 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
  • Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
  • リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
  • Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Juan 6:14 - Al ver la señal que Jesús había realizado, la gente comenzó a decir: «En verdad este es el profeta, el que ha de venir al mundo».
  • Génesis 21:20 - Dios acompañó al niño, y este fue creciendo; vivió en el desierto y se convirtió en un experto arquero;
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Isaías 45:1 - Así dice el Señor a Ciro, su ungido, a quien tomó de la mano derecha para someter a su dominio las naciones y despojar de su armadura a los reyes, para abrir a su paso las puertas y dejar abiertas las entradas:
  • Isaías 45:2 - «Marcharé al frente de ti, y allanaré las montañas; haré pedazos las puertas de bronce y cortaré los cerrojos de hierro.
  • Eclesiastés 9:10 - Y todo lo que te venga a la mano, hazlo con todo empeño; porque en el sepulcro, adonde te diriges, no hay trabajo ni planes ni conocimiento ni sabiduría.
  • Deuteronomio 20:1 - »Cuando salgas a pelear contra tus enemigos y veas un ejército superior al tuyo, con muchos caballos y carros de guerra, no les temas, porque el Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, estará contigo.
  • Jueces 9:33 - Por la mañana, a la salida del sol, lánzate contra la ciudad. Cuando Gaal y sus hombres salgan contra ti, haz lo que más te convenga».
  • Mateo 1:23 - «La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamarán Emanuel» (que significa «Dios con nosotros»).
  • Éxodo 4:8 - —Si con la primera señal milagrosa no te creen ni te hacen caso —dijo el Señor—, tal vez te crean con la segunda.
  • Lucas 2:12 - Esto les servirá de señal: Encontrarán a un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
  • Isaías 7:14 - Por eso, el Señor mismo les dará una señal: La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamará Emanuel.
  • Jueces 6:12 - Cuando el ángel del Señor se le apareció a Gedeón, le dijo: —¡El Señor está contigo, guerrero valiente!
圣经
资源
计划
奉献