逐节对照
- 圣经新译本 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
- 新标点和合本 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。
- 当代译本 - 要弃恶行善,竭力追求和睦。
- 中文标准译本 - 要远离邪恶,要行美善, 要寻求和睦,要竭力追求;
- 现代标点和合本 - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- 和合本(拼音版) - 也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
- New International Version - They must turn from evil and do good; they must seek peace and pursue it.
- New International Reader's Version - They must turn away from evil and do good. They must look for peace and go after it.
- English Standard Version - let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it.
- New Living Translation - Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it.
- Christian Standard Bible - and let him turn away from evil and do what is good. Let him seek peace and pursue it,
- New American Standard Bible - He must turn away from evil and do good; He must seek peace and pursue it.
- New King James Version - Let him turn away from evil and do good; Let him seek peace and pursue it.
- Amplified Bible - He must turn away from wickedness and do what is right. He must search for peace [with God, with self, with others] and pursue it eagerly [actively—not merely desiring it].
- American Standard Version - And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
- King James Version - Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
- New English Translation - And he must turn away from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
- World English Bible - Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.
- 新標點和合本 - 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
- 當代譯本 - 要棄惡行善,竭力追求和睦。
- 聖經新譯本 - 也要離惡行善, 尋找並追求和睦。
- 呂振中譯本 - 他應當避惡而行善, 尋求和平而追逐它。
- 中文標準譯本 - 要遠離邪惡,要行美善, 要尋求和睦,要竭力追求;
- 現代標點和合本 - 也要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
- 文理和合譯本 - 避惡行善、求和平而追隨之、
- 文理委辦譯本 - 避惡趨善、切求相睦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去惡行善、求和平而從之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善、和睦最可悅;
- Nueva Versión Internacional - que se aparte del mal y haga el bien; que busque la paz y la siga.
- 현대인의 성경 - 그는 악에서 떠나 선한 일을 하며 평화를 추구해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’il fuie le mal ╵et fasse ce qui est bien ; qu’il recherche la paix ╵avec ténacité,
- リビングバイブル - 悪から遠ざかって、善を行いなさい。平和を追い求めて手に入れなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ, καὶ ποιησάτω ἀγαθόν; ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.
- Nova Versão Internacional - Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
- Hoffnung für alle - Von allem Bösen soll er sich abwenden und Gutes tun. Er setze sich unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xa lánh điều dữ và làm điều lành. Hãy tìm kiếm và theo đuổi hòa bình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องหันจากความชั่วร้ายและทำความดี เขาต้องใฝ่หาสันติภาพและมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาต้องหลีกเลี่ยงการทำความชั่วเพื่อทำความดี เขาต้องใฝ่หาสันติสุขและมุ่งมั่นเพื่อจะได้มาซึ่งสันติสุขนั้น
交叉引用
- 以赛亚书 1:16 - 你们要洗涤自己,洁净自己; 从我眼前除掉你们的恶行; 要停止作恶,
- 以赛亚书 1:17 - 学习行善, 寻求公平, 指责残暴的人, 替孤儿伸冤, 为寡妇辨屈。”
- 约伯记 28:28 - 他对人说:‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’”
- 马可福音 14:7 - 你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
- 路加福音 6:35 - 你们要爱仇敌,善待他们;借出去,不要指望偿还;这样你们的赏赐就大了,你们也必作至高者的儿子,因为 神自己也宽待忘恩的和恶人。
- 路加福音 1:79 - 光照那坐在黑暗中死荫里的人, 引导我们的脚,走上平安的路。”
- 约伯记 1:1 - 乌斯地有一个人,名叫约伯。这人完全、正直,敬畏 神,远离罪恶。
- 箴言 3:7 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 路加福音 6:9 - 耶稣对他们说:“我问你们:在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?”
- 诗篇 125:4 - 耶和华啊!求你善待那些良善, 和心里正直的人。
- 约伯记 2:3 - 耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏 神,远离罪恶。虽然你挑拨我与他作对,无缘无故使他倾家荡产,他还是坚守自己的纯全。”
- 诗篇 120:6 - 我和恨恶和平的人, 同住得太久。
- 诗篇 120:7 - 我希望有和平, 但我一说话,他们就要争战。
- 箴言 16:6 - 因着怜悯和信实,罪孽得赎; 因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
- 箴言 16:17 - 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的,保全自己的性命。
- 罗马书 7:19 - 所以我愿意行的善,我没有去行;我不愿意作的恶,我倒去作了。
- 约翰叁书 1:11 - 亲爱的,不要效法恶,应该效法善。行善的属于 神,作恶的没有见过 神。
- 罗马书 8:6 - 以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;
- 诗篇 37:27 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
- 希伯来书 13:16 - 你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是 神所喜悦的。
- 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 马太福音 5:45 - 好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
- 雅各书 3:17 - 至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。
- 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与 神和好;
- 加拉太书 6:10 - 所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
- 罗马书 7:21 - 因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
- 雅各书 4:17 - 人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
- 提摩太前书 6:18 - 又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
- 约翰福音 17:15 - 我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 救我们脱离那恶者。’﹙有些后期抄本在此有“因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们”一句。﹚
- 罗马书 14:19 - 所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
- 歌罗西书 3:15 - 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
- 罗马书 12:18 - 可能的话,总要尽你们的所能与人和睦。
- 罗马书 14:17 - 因为 神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
- 希伯来书 12:14 - 你们要竭力寻求与众人和睦,并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁,谁也不能见主。
- 马太福音 5:9 - 使人和平的人有福了, 因为他们必称为 神的儿子。
- 诗篇 34:14 - 也要离恶行善, 寻找并追求和睦。