逐节对照
- 中文标准译本 - 你们来到那活石面前——他虽然被人弃绝,却是神所拣选、所珍贵的——
- 新标点和合本 - 主乃活石,固然是被人所弃的,却是被 神所拣选、所宝贵的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是上帝所拣选、所珍贵的。
- 和合本2010(神版-简体) - 要亲近主,他是活石,虽然被人所丢弃,却是 神所拣选、所珍贵的。
- 当代译本 - 主是活石,虽然被人弃绝,却被上帝拣选、视为宝贵。你们来到祂面前,
- 圣经新译本 - 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来,
- 现代标点和合本 - 主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。
- 和合本(拼音版) - 主乃活石,固然是被人所弃的,却是被上帝所拣选、所宝贵的。
- New International Version - As you come to him, the living Stone—rejected by humans but chosen by God and precious to him—
- New International Reader's Version - Christ is the living Stone. People did not accept him, but God chose him. God places the highest value on him.
- English Standard Version - As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,
- New Living Translation - You are coming to Christ, who is the living cornerstone of God’s temple. He was rejected by people, but he was chosen by God for great honor.
- The Message - Welcome to the living Stone, the source of life. The workmen took one look and threw it out; God set it in the place of honor. Present yourselves as building stones for the construction of a sanctuary vibrant with life, in which you’ll serve as holy priests offering Christ-approved lives up to God. The Scriptures provide precedent: Look! I’m setting a stone in Zion, a cornerstone in the place of honor. Whoever trusts in this stone as a foundation will never have cause to regret it. To you who trust him, he’s a Stone to be proud of, but to those who refuse to trust him, The stone the workmen threw out is now the chief foundation stone. For the untrusting it’s . . . a stone to trip over, a boulder blocking the way. They trip and fall because they refuse to obey, just as predicted.
- Christian Standard Bible - As you come to him, a living stone — rejected by people but chosen and honored by God —
- New American Standard Bible - And coming to Him as to a living stone which has been rejected by people, but is choice and precious in the sight of God,
- New King James Version - Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,
- Amplified Bible - Come to Him [the risen Lord] as to a living Stone which men rejected and threw away, but which is choice and precious in the sight of God.
- American Standard Version - unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
- King James Version - To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
- New English Translation - So as you come to him, a living stone rejected by men but chosen and priceless in God’s sight,
- World English Bible - coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.
- 新標點和合本 - 主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要親近主,他是活石,雖然被人所丟棄,卻是上帝所揀選、所珍貴的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要親近主,他是活石,雖然被人所丟棄,卻是 神所揀選、所珍貴的。
- 當代譯本 - 主是活石,雖然被人棄絕,卻被上帝揀選、視為寶貴。你們來到祂面前,
- 聖經新譯本 - 主是活石,雖然被人棄絕,卻是 神所揀選所珍貴的;你們到他面前來,
- 呂振中譯本 - 你們上去找他, 找那 活的石頭、被人所棄掉、而在上帝看是蒙揀選而寶貴的。
- 中文標準譯本 - 你們來到那活石面前——他雖然被人棄絕,卻是神所揀選、所珍貴的——
- 現代標點和合本 - 主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被神所揀選、所寶貴的。
- 文理和合譯本 - 主乃活石、為人所棄、而上帝則選而寶之、
- 文理委辦譯本 - 主乃靈石、為人所棄、上帝器重、而推選者、爾曹就之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如活石、為人所棄、為天主所選所寶者、爾曹就之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自宜欣然就之。渠乃具有生命之磐石、世人之所擯棄、而天主之所器重也。
- Nueva Versión Internacional - Cristo es la piedra viva, rechazada por los seres humanos, pero escogida y preciosa ante Dios. Al acercarse a él,
- 현대인의 성경 - 사람에게는 버림을 받았으나 하나님에게는 선택된 보배로운 산 돌이신 예수님께 나아오십시오.
- Новый Русский Перевод - Когда вы приходите к Нему, к живому камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Богом,
- Восточный перевод - Когда вы приходите к Исе, к живому Камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Всевышним,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы приходите к Исе, к живому Камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Аллахом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы приходите к Исо, к живому Камню, отверженному людьми, но драгоценному, избранному Всевышним,
- La Bible du Semeur 2015 - Approchez-vous de lui, car il est la pierre vivante que les hommes ont rejetée mais que Dieu a choisie et à laquelle il attache une grande valeur.
- リビングバイブル - 主キリストに近づきなさい。主が土台石となり、神はその上に、神の家をお建てになるのです。人々は主を拒みましたが、神は主を最も重要な存在として選ばれたのです。
- Nestle Aland 28 - πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον,
- Nova Versão Internacional - À medida que se aproximam dele, a pedra viva—rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele—,
- Hoffnung für alle - Zu ihm dürft ihr kommen. Er ist der lebendige Stein, den die Menschen weggeworfen haben. Aber Gott hat ihn erwählt, in seinen Augen ist er kostbar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến gần Chúa Cứu Thế là nền đá sống. Ngài đã bị loài người loại bỏ, nhưng được Đức Chúa Trời lựa chọn và quý chuộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทั้งหลายมาหาพระคริสต์ผู้ทรงเป็นพระศิลาอันทรงชีวิต มนุษย์ไม่ยอมรับพระองค์แต่พระเจ้าได้ทรงเลือกสรรและถือว่าพระองค์ล้ำค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเข้าหาพระองค์ผู้เป็นเสมือนศิลาที่ดำรงอยู่ ซึ่งมนุษย์ไม่ยอมรับ แต่ในสายตาของพระเจ้าแล้ว พระองค์ถูกเลือกและมีค่ายิ่ง
交叉引用
- 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
- 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
- 彼得前书 1:7 - 好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
- 约翰福音 5:26 - 原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
- 马太福音 12:18 - “看哪,我所拣选的仆人, 我所爱的,心所喜悦的。 我要把我的灵赐给他, 他要向外邦人宣扬审判的事。
- 彼得后书 1:4 - 藉着这荣耀和美德 ,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽 ,成为在神的本性上有份的人。
- 马太福音 11:28 - “所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。
- 约翰福音 6:57 - 永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。
- 以赛亚书 8:14 - 他必作圣所, 而向以色列两家却作绊脚石和绊倒人的磐石, 向耶路撒冷的居民作网罗和陷阱。
- 以赛亚书 8:15 - 许多人将在石头上绊跌、 仆倒、破碎, 陷入圈套被缠住。”
- 约翰福音 14:19 - “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
- 约翰福音 6:37 - 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃 ,
- 马太福音 21:42 - 耶稣对他们说:“难道你们从来没有读过这段经文吗? ‘工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头; 这是主所成就的, 在我们眼中实在奇妙!’
- 但以理书 2:45 - 就像你看到那块从山而出、非人手凿出的石头,砸碎了铁、铜、泥、银、金那样。伟大的神已经给王显明了此后将要发生的事。这梦是确实的,梦的释义也是可靠的。”
- 马可福音 12:10 - 你们难道也没有读过这段经文吗? ‘工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头;
- 马可福音 12:11 - 这是主所成就的, 在我们眼中实在奇妙!’ ”
- 但以理书 2:34 - 你继续观看,有一块非人手凿出的石头,砸在这像的铁和泥的脚上,把脚砸碎了。
- 彼得后书 1:1 - 耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得, 致那些藉着我们的神、救主耶稣基督的义,与我们领受同样宝贵信仰的人:
- 歌罗西书 3:4 - 基督是你们 的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
- 路加福音 20:17 - 耶稣注视着他们,说:“那么,经上记的‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头’ 这话是什么意思呢?
- 路加福音 20:18 - 所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
- 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
- 撒迦利亚书 4:7 - ‘大山哪,你算什么?你必在所罗巴伯面前成为平地!他必搬出那头块石头,就必有欢呼的声音说:恩惠!恩惠归于它!’”
- 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。
- 约翰福音 11:26 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
- 彼得前书 1:19 - 而是凭着那像羔羊一样毫无瑕疵、毫无玷污的基督宝血。
- 约翰福音 5:40 - 可是你们不肯到我这里来得生命。
- 罗马书 5:10 - 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
- 撒迦利亚书 3:9 - 看哪,我在约书亚面前所安置的石头,这一块石头上有七只眼睛!看哪,我要雕刻它,并在一日之内,挪去这地的罪孽!’这是万军之耶和华的宣告。
- 以赛亚书 28:16 - 所以,主耶和华如此说: “看哪!我在锡安放一块作根基的石头, 是试验过的石头, 是宝贵的房角石,稳固的根基—— 信靠的人必不惊慌。
- 彼得前书 2:7 - 这样,对你们信的人来说,他是尊贵的;但是对那些不信的人来说,却是 “工匠所弃绝的石头, 它已经成了房角的头块石头。”
- 使徒行传 4:11 - 这一位就是 ‘被你们工匠所藐视的石头, 它已经成了房角的头块石头。’
- 使徒行传 4:12 - 除他 以外,没有救恩 ;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
- 诗篇 118:22 - 工匠所弃绝的石头, 已经成了房角的头块石头。
- 诗篇 118:23 - 这是耶和华所成就的, 在我们眼中看为奇妙。