Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 新标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 当代译本 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 圣经新译本 - 那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 现代标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • New International Version - But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • New International Reader's Version - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • English Standard Version - but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • New Living Translation - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Christian Standard Bible - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • New American Standard Bible - but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
  • New King James Version - but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • Amplified Bible - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • American Standard Version - but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • King James Version - But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • New English Translation - but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,
  • World English Bible - but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  • 新標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 當代譯本 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
  • 聖經新譯本 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 呂振中譯本 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 中文標準譯本 - 相反,正如召喚你們的那一位是聖潔的,你們在一切行為上也當成為聖潔的,
  • 現代標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 文理和合譯本 - 召爾者聖矣、爾之諸行亦宜效其聖、
  • 文理委辦譯本 - 召爾者乃聖、爾所行亦當若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean ustedes santos en todo lo que hagan, como también es santo quien los llamó;
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
  • リビングバイブル - かえって、あなたがたを招いてくださったきよい神にならい、あらゆる点できよい者とされなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • Nova Versão Internacional - Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng cứu rỗi anh chị em rất thánh thiện, nên anh chị em hãy ăn ở thánh thiện như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายจงบริสุทธิ์ในการทุกอย่างที่ท่านทำเหมือนอย่างที่พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ไป​ตาม​พระ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ได้​เรียก​ท่าน ท่าน​ก็​จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 罗马书 9:24 - 这些器皿就是我们这些蒙召的人:不仅是从犹太人中,也是从外邦人中蒙召的人。
  • 彼得前书 3:16 - 不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。
  • 启示录 6:10 - 他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
  • 罗马书 8:28 - 我们也知道,神使万事相辅相成 ,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 然而,那赐一切恩典的神,就是在基督耶稣 里召唤你们 进入他永恒荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们完备、坚固、刚强、根基稳固。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12 - 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 启示录 4:8 - 那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地 说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、将要来临的 那一位!”
  • 腓立比书 3:20 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为了得到 那在基督耶稣里、神至高召唤的奖赏。
  • 提多书 3:8 - 这话是信实的。我希望你强调这些事,好让那些信了神的人专心投入美好的工作;这些事对人是好事,是有益处的。
  • 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣耀充满全地。”
  • 提摩太前书 4:12 - 不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 启示录 3:7 - “你要给那在费拉德菲亚教会的使者 写信说: “那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
  • 提多书 2:11 - 事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。
  • 提多书 2:12 - 这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活,
  • 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 提摩太后书 1:9 - 神拯救了我们,以神圣的呼唤召了我们, 不是照着我们的行为,而是照着他自己的心意和恩典; 这恩典是在亘古以前,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 彼得后书 1:3 - 主耶稣 神性的大能,因我们真正认识以自己的荣耀和美德召唤我们的那一位,就把一切有关生命和敬神的事都赐给了我们。
  • 彼得后书 1:4 - 藉着这荣耀和美德 ,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽 ,成为在神的本性上有份的人。
  • 彼得后书 1:5 - 是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;
  • 彼得后书 1:6 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 彼得后书 1:7 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 彼得后书 1:8 - 因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的 或不结果子的人;
  • 彼得后书 1:9 - 就是说,没有具备这些的就是瞎眼的,他只看得见眼前的,忘记自己过去的罪孽已经得了洁净。
  • 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,你们当更加努力地确定你们所蒙的召唤和拣选。要知道,如果你们如此行,就绝不会跌倒;
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 提多书 3:14 - 我们自己的人,为了紧要的需用也应该学会投入美好的工作,免得成为不结果子的人。
  • 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但照着他的应许,我们等候着一个新天新地,有公义居住在那里。
  • 彼得后书 3:14 - 所以,各位蒙爱的人哪,你们既然等候这些事,就当努力地使自己被神 看做是与他和好、毫无玷污、毫无瑕疵的;
  • 腓立比书 1:27 - 只是你们行事为人 要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
  • 路加福音 1:74 - 使我们从敌人 的手中被救出,
  • 路加福音 1:75 - 在我们所有的日子里无所惧怕, 以圣洁和公义事奉他;
  • 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们成为无可指责、纯洁无伪的人,在这扭曲、败坏的世代中,做神毫无瑕疵的儿女;在这世代中,要像星星的光辉一样照耀在世上。
  • 腓立比书 2:16 - 你们要持守生命的话语,好让我在基督的日子 里可以夸耀我所奔跑的没有落空,我所劳苦的也没有落空。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神 临到 的日子荣耀神。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 以弗所书 5:1 - 所以,做为蒙爱的儿女,你们要效法神;
  • 以弗所书 5:2 - 要在爱中行事 ,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体 ,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
  • 雅各书 3:13 - 到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 新标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 当代译本 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 圣经新译本 - 那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 现代标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • New International Version - But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • New International Reader's Version - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • English Standard Version - but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • New Living Translation - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Christian Standard Bible - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • New American Standard Bible - but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
  • New King James Version - but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • Amplified Bible - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • American Standard Version - but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • King James Version - But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • New English Translation - but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,
  • World English Bible - but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  • 新標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 當代譯本 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
  • 聖經新譯本 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 呂振中譯本 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 中文標準譯本 - 相反,正如召喚你們的那一位是聖潔的,你們在一切行為上也當成為聖潔的,
  • 現代標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 文理和合譯本 - 召爾者聖矣、爾之諸行亦宜效其聖、
  • 文理委辦譯本 - 召爾者乃聖、爾所行亦當若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean ustedes santos en todo lo que hagan, como también es santo quien los llamó;
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
  • リビングバイブル - かえって、あなたがたを招いてくださったきよい神にならい、あらゆる点できよい者とされなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • Nova Versão Internacional - Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng cứu rỗi anh chị em rất thánh thiện, nên anh chị em hãy ăn ở thánh thiện như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายจงบริสุทธิ์ในการทุกอย่างที่ท่านทำเหมือนอย่างที่พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ไป​ตาม​พระ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ได้​เรียก​ท่าน ท่าน​ก็​จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์
  • 罗马书 9:24 - 这些器皿就是我们这些蒙召的人:不仅是从犹太人中,也是从外邦人中蒙召的人。
  • 彼得前书 3:16 - 不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。
  • 启示录 6:10 - 他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”
  • 罗马书 8:28 - 我们也知道,神使万事相辅相成 ,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
  • 罗马书 8:29 - 因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子 ;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 然而,那赐一切恩典的神,就是在基督耶稣 里召唤你们 进入他永恒荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们完备、坚固、刚强、根基稳固。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12 - 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 启示录 4:8 - 那四个活物,各个都有六个翅膀,遍体内外都布满了眼睛。他们日夜不停地 说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主、神、全能者, 昔在、今在、将要来临的 那一位!”
  • 腓立比书 3:20 - 然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为了得到 那在基督耶稣里、神至高召唤的奖赏。
  • 提多书 3:8 - 这话是信实的。我希望你强调这些事,好让那些信了神的人专心投入美好的工作;这些事对人是好事,是有益处的。
  • 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华! 他的荣耀充满全地。”
  • 提摩太前书 4:12 - 不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 启示录 3:7 - “你要给那在费拉德菲亚教会的使者 写信说: “那位神圣的、真实的,拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,这样说:
  • 提多书 2:11 - 事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。
  • 提多书 2:12 - 这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活,
  • 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 提摩太后书 1:9 - 神拯救了我们,以神圣的呼唤召了我们, 不是照着我们的行为,而是照着他自己的心意和恩典; 这恩典是在亘古以前,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 彼得后书 1:3 - 主耶稣 神性的大能,因我们真正认识以自己的荣耀和美德召唤我们的那一位,就把一切有关生命和敬神的事都赐给了我们。
  • 彼得后书 1:4 - 藉着这荣耀和美德 ,他把那些又宝贵又极大的应许赐给了我们,好使你们能藉着这些应许,逃脱世上因欲望而来的衰朽 ,成为在神的本性上有份的人。
  • 彼得后书 1:5 - 是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;
  • 彼得后书 1:6 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 彼得后书 1:7 - 在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 彼得后书 1:8 - 因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的 或不结果子的人;
  • 彼得后书 1:9 - 就是说,没有具备这些的就是瞎眼的,他只看得见眼前的,忘记自己过去的罪孽已经得了洁净。
  • 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,你们当更加努力地确定你们所蒙的召唤和拣选。要知道,如果你们如此行,就绝不会跌倒;
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 提多书 3:14 - 我们自己的人,为了紧要的需用也应该学会投入美好的工作,免得成为不结果子的人。
  • 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 彼得后书 3:12 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但照着他的应许,我们等候着一个新天新地,有公义居住在那里。
  • 彼得后书 3:14 - 所以,各位蒙爱的人哪,你们既然等候这些事,就当努力地使自己被神 看做是与他和好、毫无玷污、毫无瑕疵的;
  • 腓立比书 1:27 - 只是你们行事为人 要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
  • 路加福音 1:74 - 使我们从敌人 的手中被救出,
  • 路加福音 1:75 - 在我们所有的日子里无所惧怕, 以圣洁和公义事奉他;
  • 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 腓立比书 2:15 - 好使你们成为无可指责、纯洁无伪的人,在这扭曲、败坏的世代中,做神毫无瑕疵的儿女;在这世代中,要像星星的光辉一样照耀在世上。
  • 腓立比书 2:16 - 你们要持守生命的话语,好让我在基督的日子 里可以夸耀我所奔跑的没有落空,我所劳苦的也没有落空。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神 临到 的日子荣耀神。
  • 约翰一书 3:3 - 每一个对基督 怀有这盼望的,都会使自己纯洁,正如基督 是纯洁的。
  • 以弗所书 5:1 - 所以,做为蒙爱的儿女,你们要效法神;
  • 以弗所书 5:2 - 要在爱中行事 ,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体 ,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
  • 雅各书 3:13 - 到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,要追求圣洁。任何不圣洁的人,都不能见到主。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
圣经
资源
计划
奉献