逐节对照
- 新標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 新标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 当代译本 - 所罗门现在重建基色、下伯·和仑、
- 圣经新译本 - 所以所罗门重建基色、下伯.和仑、
- 中文标准译本 - 所罗门建造了基色、下伯贺仑、
- 现代标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 和合本(拼音版) - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- New International Version - And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
- New International Reader's Version - Solomon rebuilt Gezer. He built up Lower Beth Horon
- English Standard Version - so Solomon rebuilt Gezer) and Lower Beth-horon
- New Living Translation - So Solomon rebuilt the city of Gezer.) He also built up the towns of Lower Beth-horon,
- The Message - He also built Lower Beth Horon, Baalath, and Tamar in the desert, back-country storehouse villages, and villages for chariots and horses. Solomon built widely and extravagantly in Jerusalem, in Lebanon, and wherever he fancied.
- Christian Standard Bible - Then Solomon rebuilt Gezer, Lower Beth-horon,
- New American Standard Bible - So Solomon rebuilt Gezer and the lower Beth-horon,
- New King James Version - And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
- Amplified Bible - So Solomon rebuilt [and fortified] Gezer and Lower Beth-horon,
- American Standard Version - And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether,
- King James Version - And Solomon built Gezer, and Beth–horon the nether,
- New English Translation - Solomon built up Gezer, lower Beth Horon,
- World English Bible - Solomon built in the land Gezer, Beth Horon the lower,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 當代譯本 - 所羅門現在重建基色、下伯·和崙、
- 聖經新譯本 - 所以所羅門重建基色、下伯.和崙、
- 呂振中譯本 - 故此 所羅門 建造了 基色 ,下 伯和崙 、
- 中文標準譯本 - 所羅門建造了基色、下伯賀崙、
- 現代標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯和崙、
- 文理和合譯本 - 故所羅門建基色、及下伯和崙、
- 文理委辦譯本 - 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 所羅門 建 基色 、又建下 伯和崙 、
- Nueva Versión Internacional - Por eso Salomón reconstruyó las ciudades de Guézer, Bet Jorón la de abajo,
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 이것을 재건하였다). 솔로몬은 또 그 사역군들을 이용하여 아래 벧 – 호론,
- Новый Русский Перевод - Соломон отстроил Гезер, Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Сулаймон отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon reconstruisit Guézer ainsi que Beth-Horôn-la-Basse ,
- リビングバイブル - そこでソロモンは、下ベテ・ホロン、バアラテ、荒野の町タデモルとともに、このゲゼルを再建したのです。
- Nova Versão Internacional - E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
- Hoffnung für alle - Salomo baute die Stadt Geser nun wieder auf. Außerdem erweiterte er das untere Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn xây lại Ghê-xe). Ông còn xây thêm các thành Bết-hô-rôn Hạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโซโลมอนทรงซ่อมแซมเมืองเกเซอร์) ทรงสร้างเบธโฮโรนล่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนจึงสร้างเกเซอร์ขึ้นใหม่) และซาโลมอนเกณฑ์แรงงานสร้างเมืองเบธโฮโรนล่างขึ้นใหม่ด้วย
交叉引用
- 歷代志下 8:4 - 所羅門建造曠野裏的達莫,又建造哈馬所有的積貨城,
- 歷代志下 8:5 - 又建造上伯‧和崙、下伯‧和崙作為保障,都有牆,有門,有閂;
- 歷代志下 8:6 - 又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願意建造的。
- 歷代志下 8:7 - 至於國中所剩下不屬以色列人的赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 歷代志下 8:8 - 就是以色列人未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
- 歷代志下 8:9 - 惟有以色列人,所羅門不使他們當奴僕做工,乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。
- 歷代志下 8:10 - 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
- 歷代志下 8:11 - 所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為她建造的宮裏;因所羅門說:「耶和華約櫃所到之處都為聖地,所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裏。」
- 歷代志下 8:12 - 所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭;
- 歷代志下 8:13 - 又遵着摩西的吩咐在安息日、月朔,並一年三節,就是除酵節、七七節、住棚節,獻每日所當獻的祭。
- 歷代志下 8:14 - 所羅門照着他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的;又派守門的按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
- 歷代志下 8:15 - 王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。
- 歷代志下 8:16 - 所羅門建造耶和華的殿,從立根基直到成功的日子,工料俱備。這樣,耶和華的殿全然完畢。
- 歷代志下 8:17 - 那時,所羅門往以東地靠海的以旬‧迦別和以祿去。
- 歷代志下 8:18 - 希蘭差遣他的臣僕,將船隻和熟悉泛海的僕人送到所羅門那裏。他們同着所羅門的僕人到了俄斐,得了四百五十他連得金子,運到所羅門王那裏。
- 約書亞記 19:44 - 伊利提基、基比頓、巴拉、
- 約書亞記 10:10 - 耶和華使他們在以色列人面前潰亂。約書亞在基遍大大地殺敗他們,追趕他們,在伯‧和崙的上坡路擊殺他們,直到亞西加和瑪基大。
- 約書亞記 21:22 - 基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城;
- 約書亞記 16:3 - 又往西下到押利提人的境界,到下伯‧和崙的境界,直到基色,通到海為止。