Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:48 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
  • 新标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 当代译本 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
  • 圣经新译本 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 中文标准译本 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
  • 现代标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 和合本(拼音版) - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子,
  • New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  • New International Reader's Version - Solomon also made everything in the Lord’s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
  • English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
  • New Living Translation - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
  • The Message - Solomon was also responsible for all the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the gold Table that held the Bread of the Presence; the pure gold candelabras, five to the right and five to the left in front of the Inner Sanctuary; the gold flowers, lamps, and tongs; the pure gold dishes, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; the gold sockets for the doors of the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, used also for the doors of the Main Sanctuary.
  • Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the Bread of the Presence was placed on;
  • New American Standard Bible - Solomon also made all the furniture that was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was set the bread of the Presence;
  • New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
  • Amplified Bible - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
  • American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
  • King James Version - And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
  • New English Translation - Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,
  • World English Bible - Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
  • 新標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 當代譯本 - 所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇和放供餅的金桌;
  • 聖經新譯本 - 所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 現代標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 文理和合譯本 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 又作主殿所用之 金 器、即金 焚 香臺、與供陳設餅之金案、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo del Señor, es decir: el altar de oro; la mesa de oro sobre la que se ponía el pan de la Presencia;
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전의 다른 기구들도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
  • Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • リビングバイブル - 神殿で使う器具や調度はみな、純金で作りました。その中には、祭壇、供えのパンを載せる机、
  • Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também estes outros utensílios para o templo do Senhor: O altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
  • Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; einen Tisch, auf dem die Gott geweihten Brote liegen sollten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn làm tất cả các vật dụng trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu: Bàn thờ bằng vàng; bàn để Bánh Thánh bằng vàng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ได้​สร้าง​และ​หล่อ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​แท่น​บูชา​ทองคำ โต๊ะ​ทองคำ​สำหรับ​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 出埃及記 40:22 - 摩西把桌子安置在會幕中,在帳幕的北邊,幔子的外面;
  • 出埃及記 40:23 - 在桌子上擺好陳設餅,擺在耶和華面前,是照著耶和華指示摩西的。
  • 出埃及記 25:23 - 「你要用金合歡木做一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及記 25:24 - 你要把它包上純金,並在它的四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 25:25 - 要在它的四圍做一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 25:26 - 又要為它做四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 出埃及記 25:27 - 環要靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
  • 出埃及記 25:28 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
  • 出埃及記 25:29 - 你要做桌子上澆奠用的盤、碟、壺和杯;這些都要用純金來做。
  • 出埃及記 25:30 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
  • 利未記 24:5 - 「要取細麵粉烘烤十二個餅,每個餅用十分之二伊法 麵粉;
  • 利未記 24:6 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
  • 利未記 24:7 - 還要在每排放上純乳香,作為餅的記念部分,獻給耶和華為火祭。
  • 利未記 24:8 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
  • 利未記 24:9 - 這餅要歸屬亞倫和他的兒子們;他們要在神聖的地方吃,因為這是耶和華火祭中的至聖物,是給他們作永遠的份例。」
  • 瑪拉基書 1:12 - 萬軍之耶和華說:「你們褻瀆我的名,是因你們說:『主的桌子是可以被玷汙的,其上的果實和食物是可以被藐視的!』
  • 歷代志下 4:19 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
  • 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳香、帳篷的門簾、
  • 出埃及記 39:36 - 桌子和桌子的一切器具、陳設餅、
  • 出埃及記 40:26 - 他把金壇安放在會幕中,幔子的前面;
  • 出埃及記 30:1 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 出埃及記 30:2 - 長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 30:3 - 你要把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都要包上,並在壇的四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 30:4 - 又要在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 30:5 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木造了一座香壇,長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 37:26 - 他把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都包上了,並在壇的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:27 - 又在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做了兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 37:28 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金。
  • 出埃及記 37:29 - 他用調配師的做法製作了聖膏油和純淨的芬芳香。
  • 歷代志下 4:8 - 又做了十張桌子,放在聖殿中,五張在右邊,五張在左邊;還做了一百個金碗。
  • 出埃及記 37:10 - 他用金合歡木做了一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及記 37:11 - 他把桌子包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:12 - 在它的四圍做了一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:13 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 出埃及記 37:14 - 環靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
  • 出埃及記 37:15 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,用來抬桌子。
  • 出埃及記 37:16 - 他做了桌子上澆奠用的器具:盤、碟、壺和杯;這些都是純金的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 所羅門製作了耶和華殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的金桌;
  • 新标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
  • 当代译本 - 所罗门又为耶和华的殿造了以下器具:金坛和放供饼的金桌;
  • 圣经新译本 - 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
  • 中文标准译本 - 所罗门制作了耶和华殿中的一切器物:金祭坛和摆放陈设饼的金桌;
  • 现代标点和合本 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
  • 和合本(拼音版) - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子,
  • New International Version - Solomon also made all the furnishings that were in the Lord’s temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  • New International Reader's Version - Solomon also made everything in the Lord’s temple. He made the golden altar. He made the golden table for the holy bread.
  • English Standard Version - So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord: the golden altar, the golden table for the bread of the Presence,
  • New Living Translation - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
  • The Message - Solomon was also responsible for all the furniture and accessories in The Temple of God: the gold Altar; the gold Table that held the Bread of the Presence; the pure gold candelabras, five to the right and five to the left in front of the Inner Sanctuary; the gold flowers, lamps, and tongs; the pure gold dishes, wick trimmers, sprinkling bowls, ladles, and censers; the gold sockets for the doors of the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, used also for the doors of the Main Sanctuary.
  • Christian Standard Bible - Solomon also made all the equipment in the Lord’s temple: the gold altar; the gold table that the Bread of the Presence was placed on;
  • New American Standard Bible - Solomon also made all the furniture that was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was set the bread of the Presence;
  • New King James Version - Thus Solomon had all the furnishings made for the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold on which was the showbread;
  • Amplified Bible - Solomon made all the [other] furniture which was in the house of the Lord: the [incense] altar of gold; the table of gold on which was the bread of the Presence;
  • American Standard Version - And Solomon made all the vessels that were in the house of Jehovah: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
  • King James Version - And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
  • New English Translation - Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence,
  • World English Bible - Solomon made all the vessels that were in Yahweh’s house: the golden altar and the table that the show bread was on, of gold;
  • 新標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
  • 當代譯本 - 所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇和放供餅的金桌;
  • 聖經新譯本 - 所羅門又做了耶和華殿裡的一切器具,就是金壇和放陳設餅的桌子,
  • 呂振中譯本 - 所羅門 造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,
  • 現代標點和合本 - 所羅門又造耶和華殿裡的金壇和陳設餅的金桌子;
  • 文理和合譯本 - 所羅門又作耶和華室所有器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作耶和華殿所用之器皿、即金壇、及陳餅之金几、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 又作主殿所用之 金 器、即金 焚 香臺、與供陳設餅之金案、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón también mandó hacer los otros utensilios que estaban en el templo del Señor, es decir: el altar de oro; la mesa de oro sobre la que se ponía el pan de la Presencia;
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 성전의 다른 기구들도 만들었다. 그것은 제단, 항상 빵을 차려 놓는 차림상,
  • Новый Русский Перевод - Еще Соломон сделал всю утварь для Господнего дома: золотой жертвенник, стол для хлеба Присутствия,
  • Восточный перевод - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Сулейман сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Сулаймон сделал всю утварь для храма Вечного: золотой жертвенник, золотой стол для священного хлеба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit encore fabriquer tous les autres objets destinés au temple de l’Eternel : l’autel des parfums en or , la table d’or sur laquelle on plaçait les pains exposés devant l’Eternel ,
  • リビングバイブル - 神殿で使う器具や調度はみな、純金で作りました。その中には、祭壇、供えのパンを載せる机、
  • Nova Versão Internacional - Além desses, Salomão mandou fazer também estes outros utensílios para o templo do Senhor: O altar de ouro; a mesa de ouro sobre a qual ficavam os pães da Presença;
  • Hoffnung für alle - Für das Innere des Tempels ließ Salomo folgende Gegenstände aus Gold herstellen: einen Altar; einen Tisch, auf dem die Gott geweihten Brote liegen sollten;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn làm tất cả các vật dụng trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu: Bàn thờ bằng vàng; bàn để Bánh Thánh bằng vàng;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนยังได้ทรงทำเครื่องใช้ทั้งปวงที่อยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ได้แก่ แท่นบูชาทองคำ โต๊ะทองคำสำหรับวางขนมปังเบื้องพระพักตร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ได้​สร้าง​และ​หล่อ​ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คือ​แท่น​บูชา​ทองคำ โต๊ะ​ทองคำ​สำหรับ​วาง​ขนมปัง​อัน​บริสุทธิ์
  • 出埃及記 40:22 - 摩西把桌子安置在會幕中,在帳幕的北邊,幔子的外面;
  • 出埃及記 40:23 - 在桌子上擺好陳設餅,擺在耶和華面前,是照著耶和華指示摩西的。
  • 出埃及記 25:23 - 「你要用金合歡木做一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及記 25:24 - 你要把它包上純金,並在它的四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 25:25 - 要在它的四圍做一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 25:26 - 又要為它做四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 出埃及記 25:27 - 環要靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
  • 出埃及記 25:28 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金,用它們來抬桌子。
  • 出埃及記 25:29 - 你要做桌子上澆奠用的盤、碟、壺和杯;這些都要用純金來做。
  • 出埃及記 25:30 - 你要在桌子上擺放陳設餅,使陳設餅常在我面前。
  • 利未記 24:5 - 「要取細麵粉烘烤十二個餅,每個餅用十分之二伊法 麵粉;
  • 利未記 24:6 - 然後在耶和華面前的純金桌子上擺成兩排,每排六個餅;
  • 利未記 24:7 - 還要在每排放上純乳香,作為餅的記念部分,獻給耶和華為火祭。
  • 利未記 24:8 - 每一個安息日都要這樣擺上,使陳設餅常在耶和華面前;這是代表以色列子民永遠的約。
  • 利未記 24:9 - 這餅要歸屬亞倫和他的兒子們;他們要在神聖的地方吃,因為這是耶和華火祭中的至聖物,是給他們作永遠的份例。」
  • 瑪拉基書 1:12 - 萬軍之耶和華說:「你們褻瀆我的名,是因你們說:『主的桌子是可以被玷汙的,其上的果實和食物是可以被藐視的!』
  • 歷代志下 4:19 - 所羅門製作了神殿中的一切器物:金祭壇和擺放陳設餅的桌;
  • 出埃及記 39:38 - 金壇、膏油、芬芳香、帳篷的門簾、
  • 出埃及記 39:36 - 桌子和桌子的一切器具、陳設餅、
  • 出埃及記 40:26 - 他把金壇安放在會幕中,幔子的前面;
  • 出埃及記 30:1 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 出埃及記 30:2 - 長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 30:3 - 你要把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都要包上,並在壇的四圍鑲上金邊;
  • 出埃及記 30:4 - 又要在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 30:5 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木造了一座香壇,長一肘 ,寬一肘——壇是正方形的——高二肘 ;犄角從壇而出。
  • 出埃及記 37:26 - 他把壇包上純金,壇的頂部、壇的四邊和壇的犄角都包上了,並在壇的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:27 - 又在金邊之下、在壇的相對兩邊為壇做了兩個金環,用來穿杠抬壇。
  • 出埃及記 37:28 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金。
  • 出埃及記 37:29 - 他用調配師的做法製作了聖膏油和純淨的芬芳香。
  • 歷代志下 4:8 - 又做了十張桌子,放在聖殿中,五張在右邊,五張在左邊;還做了一百個金碗。
  • 出埃及記 37:10 - 他用金合歡木做了一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及記 37:11 - 他把桌子包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:12 - 在它的四圍做了一掌寬 的邊框,並在它的邊框四圍鑲上了金邊;
  • 出埃及記 37:13 - 又為它鑄了四個金環,安裝在它的四角,就是它的四個腿上。
  • 出埃及記 37:14 - 環靠近邊框,用來穿杠抬桌子。
  • 出埃及記 37:15 - 他用金合歡木做了兩根杠,把它們包上了金,用來抬桌子。
  • 出埃及記 37:16 - 他做了桌子上澆奠用的器具:盤、碟、壺和杯;這些都是純金的。
圣经
资源
计划
奉献