逐节对照
- Новый Русский Перевод - Он поставил пять подставок на южной стороне дома и пять на северной, а «море» поставил на юго-восточном углу дома.
- 新标点和合本 - 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
- 当代译本 - 殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。
- 圣经新译本 - 他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
- 中文标准译本 - 五个底座放在殿宇的右侧,五个底座放在殿宇的左侧;铜海放在殿宇的右侧,在东南角。
- 现代标点和合本 - 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- 和合本(拼音版) - 五个安在殿门的右边;五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- New International Version - He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
- New International Reader's Version - He placed five of the stands on the south side of the temple. He placed the other five on the north side. He put the huge bowl on the south side. It was at the southeast corner of the temple.
- English Standard Version - And he set the stands, five on the south side of the house, and five on the north side of the house. And he set the sea at the southeast corner of the house.
- New Living Translation - He set five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
- Christian Standard Bible - He set five water carts on the right side of the temple and five on the left side. He put the basin near the right side of the temple toward the southeast.
- New American Standard Bible - Then he placed the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the Sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
- New King James Version - And he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.
- Amplified Bible - Then he placed the bases, five on the right [or south] side of the house and five on the left [or north] side; and he set the Sea [of cast metal] on the right side of the house toward the southeast.
- American Standard Version - And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
- King James Version - And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
- New English Translation - He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.
- World English Bible - He set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the sea on the right side of the house eastward and toward the south.
- 新標點和合本 - 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
- 當代譯本 - 殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。
- 聖經新譯本 - 他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
- 呂振中譯本 - 他把盆座五個放在殿的南 邊,五個在殿的北 邊;又將 銅 海放在殿的右邊、東偏南的地方。
- 中文標準譯本 - 五個底座放在殿宇的右側,五個底座放在殿宇的左側;銅海放在殿宇的右側,在東南角。
- 現代標點和合本 - 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊。又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
- 文理和合譯本 - 置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
- 文理委辦譯本 - 殿之左右、各置五盆、置巨盤於院右東南隅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以五座置於殿右、五座置於殿左、又以銅海置於殿右、在東南隅、
- Nueva Versión Internacional - Colocó cinco de las bases al lado derecho del templo y cinco al lado izquierdo. La fuente de metal la colocó en la esquina del lado derecho, al sureste del templo.
- 현대인의 성경 - 그러고서 그는 놋받침 다섯을 성전 오른편에 두고 다섯은 성전 왼편에 두었으며 물탱크는 성전 우측의 남동쪽 모퉁이에 두었다.
- Восточный перевод - Он поставил пять подставок на южной стороне храма и пять на северной, а «море» поставил на юго-восточном углу храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил пять подставок на южной стороне храма и пять на северной, а «море» поставил на юго-восточном углу храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил пять подставок на южной стороне храма и пять на северной, а «море» поставил на юго-восточном углу храма.
- La Bible du Semeur 2015 - Il disposa cinq chariots avec leurs bassins à droite du Temple et les cinq autres sur le côté gauche. La grande cuve ronde fut placée du côté droit du Temple vers le sud-est.
- リビングバイブル - 五個の洗盤は神殿の右側に、他の五個は左側に置きました。また大洗盤は、神殿の右手に当たる東南の隅に置きました。
- Nova Versão Internacional - Ele pôs cinco carrinhos no lado sul do templo e cinco no lado norte. Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
- Hoffnung für alle - Man brachte die Kesselwagen an ihren vorgesehenen Platz: Fünf standen auf der rechten Tempelseite, fünf auf der linken. Das große Wasserbecken stellte man rechts vom Tempel auf, in der Südostecke des Vorhofs. ( 2. Chronik 4,11‒18 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt năm cái bục bên phải Đền Thờ, năm cái bên trái; còn cái hồ, ông đặt bên phải Đền Thờ về phía đông nam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งแท่นเหล่านี้ไว้ที่ด้านใต้ของพระวิหารห้าแท่นและด้านเหนือห้าแท่น ส่วนขันสาครนั้นอยู่ทางด้านใต้ที่มุมด้านตะวันออกเฉียงใต้ของพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาวางแท่น 5 แท่นไว้ที่ด้านใต้ของพระตำหนัก และ 5 แท่นไว้ที่ด้านเหนือของพระตำหนัก และเขาให้ตั้งถังเก็บน้ำไว้ที่มุมด้านตะวันออกเฉียงใต้ของพระตำหนัก
交叉引用
- 2 Паралипоменон 4:6 - Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
- 2 Паралипоменон 4:10 - Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.