逐节对照
- 文理委辦譯本 - 鑄銅柱二、高俱丈有八尺、周圍丈有二尺。
- 新标点和合本 - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘 ;
- 和合本2010(神版-简体) - 户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘 ;
- 当代译本 - 他铸造了两根铜柱,每根高八米,周长五米四,
- 圣经新译本 - 他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
- 中文标准译本 - 户兰铸造了两根铜柱,一根柱子高十八肘 ,周长 十二肘 ,另一根柱子也一样。
- 现代标点和合本 - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
- 和合本(拼音版) - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
- New International Version - He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits in circumference.
- New International Reader's Version - Huram made two bronze pillars. Each of them was 27 feet high. And each was 18 feet around.
- English Standard Version - He cast two pillars of bronze. Eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured its circumference. It was hollow, and its thickness was four fingers. The second pillar was the same.
- New Living Translation - Huram cast two bronze pillars, each 27 feet tall and 18 feet in circumference.
- The Message - First he cast two pillars in bronze, each twenty-seven feet tall and eighteen feet in circumference. He then cast two capitals in bronze to set on the pillars; each capital was seven and a half feet high and flared at the top in the shape of a lily. Each capital was dressed with an elaborate filigree of seven braided chains and a double row of two hundred pomegranates, setting the pillars off magnificently. He set the pillars up in the entrance porch to The Temple; the pillar to the south he named Security (Jachin) and the pillar to the north Stability (Boaz). The capitals were in the shape of lilies.
- Christian Standard Bible - He cast two bronze pillars, each 27 feet high and 18 feet in circumference.
- New American Standard Bible - He fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of each pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.
- New King James Version - And he cast two pillars of bronze, each one eighteen cubits high, and a line of twelve cubits measured the circumference of each.
- Amplified Bible - He cast the two pillars of bronze; the one pillar was eighteen cubits high, and a [measuring] line of twelve cubits measured the circumference of both.
- American Standard Version - For he fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits compassed either of them about.
- King James Version - For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
- New English Translation - He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.
- World English Bible - For he fashioned the two pillars of bronze, eighteen cubits high apiece; and a line of twelve cubits encircled either of them.
- 新標點和合本 - 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 戶蘭製造兩根銅柱,一根高十八肘,第二根柱子用繩子量,周圍是十二肘 ;
- 和合本2010(神版-繁體) - 戶蘭製造兩根銅柱,一根高十八肘,第二根柱子用繩子量,周圍是十二肘 ;
- 當代譯本 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五米四,
- 聖經新譯本 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。
- 呂振中譯本 - 他製造了兩根銅柱:其一根柱子高十八肘,周圍十二肘;厚有四個指頭; 中間 是空的 ;第二根柱子也是一樣。
- 中文標準譯本 - 戶蘭鑄造了兩根銅柱,一根柱子高十八肘 ,周長 十二肘 ,另一根柱子也一樣。
- 現代標點和合本 - 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘。
- 文理和合譯本 - 鑄銅柱二、各高十八肘、圍十二肘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑄銅柱二、各高十八尺、圍十二尺、
- Nueva Versión Internacional - Hiram fundió dos columnas de bronce, cada una de ocho metros de alto y cinco metros y medio de circunferencia, medidas a cordel.
- 현대인의 성경 - 후람은 먼저 놋기둥 두 개를 만들었다. 그 높이는 각각 8.1미터이고 둘레는 5.4미터였다.
- Новый Русский Перевод - Он отлил две бронзовые колонны. Одна из них была восемнадцать локтей в высоту, и шнур двенадцать локтей в длину обвивал ее по окружности . Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хурам отлил две бронзовые колонны. Одна из них была девять метров высотой, и шнур длиной в шесть метров обвивал её по окружности. Вторая колонна была такой же.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit les deux colonnes de bronze hautes de neuf mètres et ayant cinq mètres cinquante de circonférence.
- リビングバイブル - 彼は、高さ十八キュビト、周囲十二キュビトで、中が空洞の二本の青銅の柱を鋳造しました。
- Nova Versão Internacional - Ele fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros e dez centímetros de altura e cinco metros e quarenta centímetros de circunferência, medidas pelo fio apropriado.
- Hoffnung für alle - Als Erstes goss er zwei Säulen aus Bronze. Beide waren 9 Meter hoch und hatten einen Umfang von 6 Metern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đúc hai trụ đồng, cao 8,3 mét, chu vi 5,55 mét. (Hai trụ này rỗng, có thành dày bốn đốt ngón tay).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุรามหล่อเสาหานทองสัมฤทธิ์สองต้น แต่ละต้นสูง 18 ศอก เส้นรอบวง 12 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหล่อเสาหลักด้วยทองสัมฤทธิ์ 2 เสา แต่ละเสาสูง 18 ศอก มีเส้นรอบวง 12 ศอก เป็นเสากลวง หนาเท่าความกว้างของฝ่ามือ
交叉引用
- 列王紀下 25:16 - 昔所羅門為耶和華殿造諸銅器、不能權其輕重、即巨盤、盆座、二柱、
- 列王紀下 25:17 - 每柱高丈有八、各有銅項、高三尺、欄杆石榴、圍其四周、悉以銅鑄。
- 歷代志下 4:13 - 櫺上有石榴之形四百、櫺各二行、以蓋柱上之頂。
- 歷代志下 4:14 - 座及座上之盆。
- 歷代志下 4:15 - 巨盤一、負以銅牛十二。
- 歷代志下 4:16 - 其鼎、鍫、鈎、戶蘭與其父、為所羅門王所作、耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。
- 歷代志下 4:17 - 在約但平原、數割 西利大間、王取土為模、以鑄此銅。
- 歷代志下 4:18 - 所羅門製器、不可勝數、銅之輕重不能權。
- 歷代志下 4:19 - 所羅門作上帝殿中所用器皿、即金壇、及陳餅之几、
- 歷代志下 4:20 - 以兼金製燈臺、及燈、使燈常明於後殿之前、以為永例。
- 歷代志下 4:21 - 燈臺之花、燈鉗、俱以百鍊之金而製。
- 歷代志下 4:22 - 亦以兼金作剪、盤、匙、鼎、其至聖所之門、及殿門、皆以金為飾、
- 列王紀上 7:41 - 如盆、鍪、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
- 耶利米書 52:13 - 燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、
- 列王紀上 7:21 - 遂立柱於殿廊、右柱命名雅斤、左柱命名波士。
- 歷代志下 3:15 - 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。
- 歷代志下 3:16 - 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、
- 歷代志下 3:17 - 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。
- 耶利米書 52:21 - 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、