逐节对照
- New International Reader's Version - Elihoreph and Ahijah were secretaries. They were the sons of Shisha. Jehoshaphat kept the records. He was the son of Ahilud.
- 新标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
- 和合本2010(神版-简体) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,
- 当代译本 - 示沙的儿子以利何烈和亚希亚做书记;亚希律的儿子约沙法做史官;
- 圣经新译本 - 示沙的两个儿子以利何烈和亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
- 中文标准译本 - 示沙的两个儿子以利赫列和亚希雅作书记, 亚希律的儿子约沙法作史官,
- 现代标点和合本 - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚做书记,亚希律的儿子约沙法做史官,
- 和合本(拼音版) - 示沙的两个儿子以利何烈、亚希亚作书记;亚希律的儿子约沙法作史官;
- New International Version - Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—recorder;
- English Standard Version - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
- New Living Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were court secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
- Christian Standard Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, court historian;
- New American Standard Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the secretary;
- New King James Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
- Amplified Bible - Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder [of important events];
- American Standard Version - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
- King James Version - Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
- New English Translation - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
- World English Bible - Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
- 新標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
- 當代譯本 - 示沙的兒子以利何烈和亞希亞做書記;亞希律的兒子約沙法做史官;
- 聖經新譯本 - 示沙的兩個兒子以利何烈和亞希亞作書記;亞希律的兒子約沙法作史官;
- 呂振中譯本 - 示沙 的 兩個 兒子 以利何烈 和 亞希亞 做祕書; 亞希律 的兒子 約沙法 做通知官;
- 中文標準譯本 - 示沙的兩個兒子以利赫列和亞希雅作書記, 亞希律的兒子約沙法作史官,
- 現代標點和合本 - 示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞做書記,亞希律的兒子約沙法做史官,
- 文理和合譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞為繕寫、亞希律子約沙法為史官、
- 文理委辦譯本 - 示沙二子、以利何烈 亞希亞職繕寫。亞希律子約沙法為史官。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒督 子 亞薩利雅 為祭司、 示沙 二子、 以利何烈 、 亞希雅 為繕寫、 亞希律 子 約沙法 為史官、
- Nueva Versión Internacional - Elijoref y Ahías, hijos de Sisá, cronistas; Josafat hijo de Ajilud, el secretario;
- 현대인의 성경 - 시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관, 아힐룻의 아들 여호사밧은 역사관,
- Новый Русский Перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда – летописец;
- Восточный перевод - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари; Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
- La Bible du Semeur 2015 - Elihoreph et Ahiya, fils de Shisha, étaient ses secrétaires ; Josaphat, fils d’Ahiloud, était archiviste .
- Nova Versão Internacional - Eliorefe e Aías, filhos de Sisa: secretários; Josafá, filho de Ailude: arquivista real;
- Hoffnung für alle - Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-Hô-rếp và A-hi-gia, con Si-sa, làm tổng thư ký. Giê-hô-sa-phát, con A-hi-lút, giữ chức ngự sử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชิชาเป็นราชเลขา เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นอาลักษณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชิชาเป็นเลขา เยโฮชาฟัทบุตรอาหิลูดเป็นผู้บันทึกสาสน์
交叉引用
- 2 Samuel 20:24 - Adoniram was in charge of those who were forced to work hard. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
- 2 Samuel 20:25 - Sheva was the secretary. Zadok and Abiathar were priests.
- Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have stationed guards on your walls. They must never be silent day or night. You who call out to the Lord must not give yourselves any rest.
- 1 Chronicles 18:6 - David stationed some soldiers in the Aramean kingdom of Damascus. The people of Aram were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him. The Lord helped David win his battles wherever he went.
- 1 Chronicles 18:15 - Joab, the son of Zeruiah, was commander over the army. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
- 2 Samuel 8:16 - Joab, the son of Zeruiah, was commander over the army. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.