Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:29 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Now God gave Solomon [exceptional] wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand of the seashore.
  • 新标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 当代译本 - 上帝赐予所罗门极大的智慧和悟性,以及如海边的沙一样浩博的学识。
  • 圣经新译本 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 中文标准译本 - 神赐予所罗门智慧、极大的聪慧和广阔的心思,多如海边的沙。
  • 现代标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧、聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • New International Version - God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
  • New International Reader's Version - God made Solomon very wise. His understanding couldn’t even be measured. It was like the sand on the seashore. People can’t measure that either.
  • English Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,
  • New Living Translation - God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
  • The Message - God gave Solomon wisdom—the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn’t handle. Solomon’s wisdom outclassed the vaunted wisdom of wise men of the East, outshone the famous wisdom of Egypt. He was wiser than anyone—wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations. He created 3,000 proverbs; his songs added up to 1,005. He knew all about plants, from the huge cedar that grows in Lebanon to the tiny hyssop that grows in the cracks of a wall. He understood everything about animals and birds, reptiles and fish. Sent by kings from all over the earth who had heard of his reputation, people came from far and near to listen to the wisdom of Solomon.
  • Christian Standard Bible - God gave Solomon wisdom, very great insight, and understanding as vast as the sand on the seashore.
  • New American Standard Bible - Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
  • New King James Version - And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
  • American Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • King James Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  • New English Translation - God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.
  • World English Bible - God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
  • 新標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 當代譯本 - 上帝賜予所羅門極大的智慧和悟性,以及如海邊的沙一樣浩博的學識。
  • 聖經新譯本 -  神賜給所羅門智慧、極大的聰明和廣大的心,好像海邊的沙那樣無限無量。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜給 所羅門 極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、 無限無量 。
  • 中文標準譯本 - 神賜予所羅門智慧、極大的聰慧和廣闊的心思,多如海邊的沙。
  • 現代標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧、聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 文理和合譯本 - 上帝賜所羅門智慧、明哲、宏博、如海濱之沙、不可測焉、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜所羅門智高識廣、如海濱之沙、不可測量、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜 所羅門 極多之智慧與聰明、且宏廣其心志、如海濱之沙、
  • Nueva Versión Internacional - Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 솔로몬에게 굉장한 지혜와 총명을 주시고 바닷가의 모래알처럼 측량할 수 없는 넓은 마음을 주셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод - Всевышний даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • リビングバイブル - 神はソロモン王に、豊かな知恵と理解力、さらに、どんなことにも興味を示す心をお与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan, hiểu biết sâu xa, và một kiến thức uyên bác vô kể như cát bờ biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าประทานสติปัญญากับการหยั่งรู้อันลึกซึ้ง และความเข้าใจอันกว้างขวางสุดคะเน ดั่งเม็ดทรายที่ชายทะเลแก่โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:16 - I spoke with my heart, saying, “Behold, I have acquired great [human] wisdom and experience, more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of [moral] wisdom and [scientific] knowledge.”
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • 1 Kings 10:23 - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
  • 1 Kings 10:24 - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • James 1:17 - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the person who pleases Him God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting so that he may give to one who pleases God. This too is vanity and chasing after the wind.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will tremble [with joy] and rejoice Because the abundant wealth of the seas will be brought to you, The wealth of the nations will come to you.
  • Judges 7:12 - Now the Midianites and the Amalekites and all the sons of the east were lying [camped] in the valley, as countless as locusts; and their camels were without number, as numerous as the sand on the seashore.
  • Habakkuk 1:9 - They all come for violence; Their horde of faces moves [eagerly] forward, They gather prisoners like sand.
  • Genesis 41:49 - Thus Joseph gathered and stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped counting it, for it could not be measured.
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me wisdom and knowledge, so that I may go out and come in [performing my duties] before this people, for [otherwise] who can rule and administer justice to this great people of Yours?”
  • 2 Chronicles 1:11 - God replied to Solomon, “Because this was in your heart and you did not ask for riches, possessions or honor and personal glory, or the life of those who hate you, nor have you even asked for long life, but you have asked for wisdom and knowledge for yourself so that you may rule and administer justice to My people over whom I have made you king,
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge have been granted you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings who were before you has possessed nor will those who will come after you.”
  • Psalms 119:34 - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
  • Jeremiah 33:22 - As the host of [the stars of] heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.’ ”
  • 1 Kings 3:28 - When all [the people of] Israel heard about the judgment which the king had made, they [were in awe and reverently] feared the king, for they saw that the wisdom of God was within him to administer justice.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure [morally and spiritually undefiled], then peace-loving [courteous, considerate], gentle, reasonable [and willing to listen], full of compassion and good fruits. It is unwavering, without [self-righteous] hypocrisy [and self-serving guile].
  • 1 Kings 4:20 - [The people of] Judah and Israel were as numerous as the sand that is in abundance by the sea; they were eating and drinking and rejoicing.
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Now God gave Solomon [exceptional] wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand of the seashore.
  • 新标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神赐给所罗门极大的智慧和聪明,以及宽阔的心,如同海边的沙。
  • 当代译本 - 上帝赐予所罗门极大的智慧和悟性,以及如海边的沙一样浩博的学识。
  • 圣经新译本 -  神赐给所罗门智慧、极大的聪明和广大的心,好像海边的沙那样无限无量。
  • 中文标准译本 - 神赐予所罗门智慧、极大的聪慧和广阔的心思,多如海边的沙。
  • 现代标点和合本 - 神赐给所罗门极大的智慧、聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • 和合本(拼音版) - 上帝赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。
  • New International Version - God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
  • New International Reader's Version - God made Solomon very wise. His understanding couldn’t even be measured. It was like the sand on the seashore. People can’t measure that either.
  • English Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,
  • New Living Translation - God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
  • The Message - God gave Solomon wisdom—the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn’t handle. Solomon’s wisdom outclassed the vaunted wisdom of wise men of the East, outshone the famous wisdom of Egypt. He was wiser than anyone—wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations. He created 3,000 proverbs; his songs added up to 1,005. He knew all about plants, from the huge cedar that grows in Lebanon to the tiny hyssop that grows in the cracks of a wall. He understood everything about animals and birds, reptiles and fish. Sent by kings from all over the earth who had heard of his reputation, people came from far and near to listen to the wisdom of Solomon.
  • Christian Standard Bible - God gave Solomon wisdom, very great insight, and understanding as vast as the sand on the seashore.
  • New American Standard Bible - Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.
  • New King James Version - And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
  • American Standard Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • King James Version - And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  • New English Translation - God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.
  • World English Bible - God gave Solomon abundant wisdom and understanding, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
  • 新標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 當代譯本 - 上帝賜予所羅門極大的智慧和悟性,以及如海邊的沙一樣浩博的學識。
  • 聖經新譯本 -  神賜給所羅門智慧、極大的聰明和廣大的心,好像海邊的沙那樣無限無量。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜給 所羅門 極大的智慧聰明和恢弘大度的心,像海邊的沙、 無限無量 。
  • 中文標準譯本 - 神賜予所羅門智慧、極大的聰慧和廣闊的心思,多如海邊的沙。
  • 現代標點和合本 - 神賜給所羅門極大的智慧、聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
  • 文理和合譯本 - 上帝賜所羅門智慧、明哲、宏博、如海濱之沙、不可測焉、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賜所羅門智高識廣、如海濱之沙、不可測量、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜 所羅門 極多之智慧與聰明、且宏廣其心志、如海濱之沙、
  • Nueva Versión Internacional - Dios le dio a Salomón sabiduría e inteligencia extraordinarias; sus conocimientos eran tan vastos como la arena que está a la orilla del mar.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 솔로몬에게 굉장한 지혜와 총명을 주시고 바닷가의 모래알처럼 측량할 수 없는 넓은 마음을 주셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Бог даровал Соломону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод - Всевышний даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • リビングバイブル - 神はソロモン王に、豊かな知恵と理解力、さらに、どんなことにも興味を示す心をお与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan, hiểu biết sâu xa, và một kiến thức uyên bác vô kể như cát bờ biển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าประทานสติปัญญากับการหยั่งรู้อันลึกซึ้ง และความเข้าใจอันกว้างขวางสุดคะเน ดั่งเม็ดทรายที่ชายทะเลแก่โซโลมอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ประทาน​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​ที่​ลึกซึ้ง​อย่าง​ถ่องแท้​แก่​ซาโลมอน ท่าน​มี​ความ​รู้​กว้าง​ไกล​สารพัด​ดั่ง​เม็ด​ทราย​บน​ชาย​ฝั่ง​ทะเล
  • Ecclesiastes 1:16 - I spoke with my heart, saying, “Behold, I have acquired great [human] wisdom and experience, more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of [moral] wisdom and [scientific] knowledge.”
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives [skillful and godly] wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.
  • 1 Kings 10:23 - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
  • 1 Kings 10:24 - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • James 1:17 - Every good thing given and every perfect gift is from above; it comes down from the Father of lights [the Creator and Sustainer of the heavens], in whom there is no variation [no rising or setting] or shadow cast by His turning [for He is perfect and never changes].
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the person who pleases Him God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner He gives the work of gathering and collecting so that he may give to one who pleases God. This too is vanity and chasing after the wind.
  • Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will tremble [with joy] and rejoice Because the abundant wealth of the seas will be brought to you, The wealth of the nations will come to you.
  • Judges 7:12 - Now the Midianites and the Amalekites and all the sons of the east were lying [camped] in the valley, as countless as locusts; and their camels were without number, as numerous as the sand on the seashore.
  • Habakkuk 1:9 - They all come for violence; Their horde of faces moves [eagerly] forward, They gather prisoners like sand.
  • Genesis 41:49 - Thus Joseph gathered and stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped counting it, for it could not be measured.
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me wisdom and knowledge, so that I may go out and come in [performing my duties] before this people, for [otherwise] who can rule and administer justice to this great people of Yours?”
  • 2 Chronicles 1:11 - God replied to Solomon, “Because this was in your heart and you did not ask for riches, possessions or honor and personal glory, or the life of those who hate you, nor have you even asked for long life, but you have asked for wisdom and knowledge for yourself so that you may rule and administer justice to My people over whom I have made you king,
  • 2 Chronicles 1:12 - wisdom and knowledge have been granted you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings who were before you has possessed nor will those who will come after you.”
  • Psalms 119:34 - Give me understanding [a teachable heart and the ability to learn], that I may keep Your law; And observe it with all my heart.
  • Jeremiah 33:22 - As the host of [the stars of] heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.’ ”
  • 1 Kings 3:28 - When all [the people of] Israel heard about the judgment which the king had made, they [were in awe and reverently] feared the king, for they saw that the wisdom of God was within him to administer justice.
  • James 1:5 - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure [morally and spiritually undefiled], then peace-loving [courteous, considerate], gentle, reasonable [and willing to listen], full of compassion and good fruits. It is unwavering, without [self-righteous] hypocrisy [and self-serving guile].
  • 1 Kings 4:20 - [The people of] Judah and Israel were as numerous as the sand that is in abundance by the sea; they were eating and drinking and rejoicing.
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done as you asked. I have given you a wise and discerning heart (mind), so that no one before you was your equal, nor shall anyone equal to you arise after you.
圣经
资源
计划
奉献