Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - That night the Lord appeared to Solomon in a dream, and God said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • 新标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 当代译本 - 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
  • 圣经新译本 - 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求什么,我必赐给你。”
  • 中文标准译本 - 在基遍,耶和华藉着夜间的梦向所罗门显现,神说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
  • 现代标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本(拼音版) - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • New International Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, “Ask for whatever you want me to give you.”
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to Solomon at Gibeon. He spoke to him in a dream during the night. God said, “Ask for anything you want me to give you.”
  • English Standard Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said, “Ask what I shall give you.”
  • Christian Standard Bible - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. God said, “Ask. What should I give you?”
  • New American Standard Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask what you wish Me to give you.”
  • New King James Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask! What shall I give you?”
  • Amplified Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask [Me] what I shall give you.”
  • American Standard Version - In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
  • King James Version - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
  • New English Translation - One night in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream. God said, “Tell me what I should give you.”
  • World English Bible - In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
  • 新標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現; 神說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 當代譯本 - 在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
  • 聖經新譯本 - 那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 、 所羅門 於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』
  • 中文標準譯本 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 現代標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華夜間見夢於所羅門曰、爾欲我錫爾者、可求之、
  • 文理委辦譯本 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 基遍 夜夢中、主顯現於 所羅門 曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • Nueva Versión Internacional - y allí mismo se le apareció el Señor en un sueño, y le dijo: —Pídeme lo que quieras.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Аллах сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Гаваоне Вечный явился Сулаймону во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant la nuit, l’Eternel lui apparut là en songe et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde.
  • リビングバイブル - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”.
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb er in Gibeon. Da erschien ihm der Herr im Traum. »Erbitte von mir, was du willst!«, sagte Gott zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนที่กิเบโอนในความฝันยามค่ำคืน พระเจ้าตรัสว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการเถิด แล้วเราจะให้เจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
交叉引用
  • Mark 11:24 - I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours.
  • Job 33:14 - For God speaks again and again, though people do not recognize it.
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Matthew 7:7 - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • Matthew 7:8 - For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
  • Genesis 28:12 - As he slept, he dreamed of a stairway that reached from the earth up to heaven. And he saw the angels of God going up and down the stairway.
  • Genesis 28:13 - At the top of the stairway stood the Lord, and he said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • 1 John 5:14 - And we are confident that he hears us whenever we ask for anything that pleases him.
  • 1 John 5:15 - And since we know he hears us when we make our requests, we also know that he will give us what we ask for.
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
  • Matthew 2:19 - When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
  • Matthew 1:20 - As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit.
  • Mark 10:38 - But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
  • Mark 10:39 - “Oh yes,” they replied, “we are able!” Then Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering.
  • Mark 10:40 - But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”
  • Mark 10:41 - When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
  • Mark 10:42 - So Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
  • Mark 10:43 - But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
  • Mark 10:44 - and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Mark 10:46 - Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting beside the road.
  • Mark 10:47 - When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:48 - “Be quiet!” many of the people yelled at him. But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:49 - When Jesus heard him, he stopped and said, “Tell him to come here.” So they called the blind man. “Cheer up,” they said. “Come on, he’s calling you!”
  • Mark 10:50 - Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.
  • Mark 10:51 - “What do you want me to do for you?” Jesus asked. “My Rabbi, ” the blind man said, “I want to see!”
  • Mark 10:36 - “What is your request?” he asked.
  • Numbers 12:6 - And the Lord said to them, “Now listen to what I say: “If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
  • Matthew 2:13 - After the wise men were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up! Flee to Egypt with the child and his mother,” the angel said. “Stay there until I tell you to return, because Herod is going to search for the child to kill him.”
  • 1 Kings 11:9 - The Lord was very angry with Solomon, for his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • John 14:13 - You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • John 14:14 - Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
  • James 1:5 - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • James 1:6 - But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • 2 Chronicles 1:7 - That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • 2 Chronicles 1:8 - Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
  • 2 Chronicles 1:9 - O Lord God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me the wisdom and knowledge to lead them properly, for who could possibly govern this great people of yours?”
  • 2 Chronicles 1:11 - God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people—
  • 2 Chronicles 1:12 - I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
  • 1 Kings 9:2 - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - That night the Lord appeared to Solomon in a dream, and God said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • 新标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍,耶和华夜间在梦中向所罗门显现; 神说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 当代译本 - 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
  • 圣经新译本 - 那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求什么,我必赐给你。”
  • 中文标准译本 - 在基遍,耶和华藉着夜间的梦向所罗门显现,神说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
  • 现代标点和合本 - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
  • 和合本(拼音版) - 在基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。”
  • New International Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, “Ask for whatever you want me to give you.”
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to Solomon at Gibeon. He spoke to him in a dream during the night. God said, “Ask for anything you want me to give you.”
  • English Standard Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said, “Ask what I shall give you.”
  • Christian Standard Bible - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. God said, “Ask. What should I give you?”
  • New American Standard Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask what you wish Me to give you.”
  • New King James Version - At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask! What shall I give you?”
  • Amplified Bible - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask [Me] what I shall give you.”
  • American Standard Version - In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
  • King James Version - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
  • New English Translation - One night in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream. God said, “Tell me what I should give you.”
  • World English Bible - In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
  • 新標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍,耶和華夜間在夢中向所羅門顯現; 神說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
  • 當代譯本 - 在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
  • 聖經新譯本 - 那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 、 所羅門 於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』
  • 中文標準譯本 - 在基遍,耶和華藉著夜間的夢向所羅門顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
  • 現代標點和合本 - 在基遍,夜間夢中,耶和華向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華夜間見夢於所羅門曰、爾欲我錫爾者、可求之、
  • 文理委辦譯本 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 基遍 夜夢中、主顯現於 所羅門 曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
  • Nueva Versión Internacional - y allí mismo se le apareció el Señor en un sueño, y le dijo: —Pídeme lo que quieras.
  • 현대인의 성경 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В Гаваоне Господь явился Соломону во сне ночью, и Бог сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Гаваоне Вечный явился Сулейману во сне ночью. Аллах сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Гаваоне Вечный явился Сулаймону во сне ночью. Всевышний сказал: – Проси у Меня, чего хочешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant la nuit, l’Eternel lui apparut là en songe et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde.
  • リビングバイブル - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • Nova Versão Internacional - Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: “Peça-me o que quiser, e eu darei a você”.
  • Hoffnung für alle - Über Nacht blieb er in Gibeon. Da erschien ihm der Herr im Traum. »Erbitte von mir, was du willst!«, sagte Gott zu ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนที่กิเบโอนในความฝันยามค่ำคืน พระเจ้าตรัสว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าต้องการเถิด แล้วเราจะให้เจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​ใน​ฝัน​ยาม​ค่ำ​ที่​กิเบโอน พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า “เจ้า​อยาก​จะ​ขอ​สิ่ง​ใด​จาก​เรา”
  • Mark 11:24 - I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours.
  • Job 33:14 - For God speaks again and again, though people do not recognize it.
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Matthew 7:7 - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
  • Matthew 7:8 - For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
  • Genesis 28:12 - As he slept, he dreamed of a stairway that reached from the earth up to heaven. And he saw the angels of God going up and down the stairway.
  • Genesis 28:13 - At the top of the stairway stood the Lord, and he said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • 1 John 5:14 - And we are confident that he hears us whenever we ask for anything that pleases him.
  • 1 John 5:15 - And since we know he hears us when we make our requests, we also know that he will give us what we ask for.
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
  • Matthew 2:19 - When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
  • Matthew 1:20 - As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit.
  • Mark 10:38 - But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink? Are you able to be baptized with the baptism of suffering I must be baptized with?”
  • Mark 10:39 - “Oh yes,” they replied, “we are able!” Then Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering.
  • Mark 10:40 - But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”
  • Mark 10:41 - When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
  • Mark 10:42 - So Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.
  • Mark 10:43 - But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
  • Mark 10:44 - and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.
  • Mark 10:45 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Mark 10:46 - Then they reached Jericho, and as Jesus and his disciples left town, a large crowd followed him. A blind beggar named Bartimaeus (son of Timaeus) was sitting beside the road.
  • Mark 10:47 - When Bartimaeus heard that Jesus of Nazareth was nearby, he began to shout, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:48 - “Be quiet!” many of the people yelled at him. But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
  • Mark 10:49 - When Jesus heard him, he stopped and said, “Tell him to come here.” So they called the blind man. “Cheer up,” they said. “Come on, he’s calling you!”
  • Mark 10:50 - Bartimaeus threw aside his coat, jumped up, and came to Jesus.
  • Mark 10:51 - “What do you want me to do for you?” Jesus asked. “My Rabbi, ” the blind man said, “I want to see!”
  • Mark 10:36 - “What is your request?” he asked.
  • Numbers 12:6 - And the Lord said to them, “Now listen to what I say: “If there were prophets among you, I, the Lord, would reveal myself in visions. I would speak to them in dreams.
  • Matthew 2:13 - After the wise men were gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up! Flee to Egypt with the child and his mother,” the angel said. “Stay there until I tell you to return, because Herod is going to search for the child to kill him.”
  • 1 Kings 11:9 - The Lord was very angry with Solomon, for his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • John 14:13 - You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • John 14:14 - Yes, ask me for anything in my name, and I will do it!
  • James 1:5 - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
  • James 1:6 - But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
  • 2 Chronicles 1:7 - That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
  • 2 Chronicles 1:8 - Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
  • 2 Chronicles 1:9 - O Lord God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
  • 2 Chronicles 1:10 - Give me the wisdom and knowledge to lead them properly, for who could possibly govern this great people of yours?”
  • 2 Chronicles 1:11 - God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people—
  • 2 Chronicles 1:12 - I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
  • 1 Kings 9:2 - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
圣经
资源
计划
奉献