逐节对照
- The Message - Jehoshaphat built ocean-going ships to sail to Ophir for gold. But they never made it; they shipwrecked at Ezion Geber. During that time Ahaziah son of Ahab proposed a joint shipping venture, but Jehoshaphat wouldn’t go in with him.
- 新标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
- 和合本2010(神版-简体) - 约沙法造了他施船只,要往俄斐去,把金子运来,却没有启航,因为船在以旬‧迦别毁坏了。
- 当代译本 - 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别坏了。
- 圣经新译本 - 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。
- 中文标准译本 - 约沙法建造了塔尔施船队,要去俄斐取黄金,只是没有去成,因为船队在以旬迦别被毁坏了。
- 现代标点和合本 - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- 和合本(拼音版) - 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。
- New International Version - Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.
- New International Reader's Version - Jehoshaphat built many ships that he used to carry goods to be traded. The ships were supposed to go to Ophir for gold. But they never had a chance to sail. They were wrecked at Ezion Geber.
- English Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, for the ships were wrecked at Ezion-geber.
- New Living Translation - Jehoshaphat also built a fleet of trading ships to sail to Ophir for gold. But the ships never set sail, for they met with disaster in their home port of Ezion-geber.
- Christian Standard Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go because the ships were wrecked at Ezion-geber.
- New American Standard Bible - Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were destroyed at Ezion-geber.
- New King James Version - Jehoshaphat made merchant ships to go to Ophir for gold; but they never sailed, for the ships were wrecked at Ezion Geber.
- Amplified Bible - Jehoshaphat had [large cargo] ships of Tarshish constructed to go to Ophir for gold, but they did not go, because the ships were wrecked at Ezion-geber.
- American Standard Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
- King James Version - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion–geber.
- New English Translation - Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
- World English Bible - Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they didn’t go; for the ships wrecked at Ezion Geber.
- 新標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來;只是沒有去,因為船在以旬‧迦別破壞了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法造了他施船隻,要往俄斐去,把金子運來,卻沒有啟航,因為船在以旬‧迦別毀壞了。
- 當代譯本 - 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別壞了。
- 聖經新譯本 - 約沙法建造了他施船隻,要到俄斐去運金子,可是不能開船,因為船隻在以旬.迦別壞了。
- 呂振中譯本 - 約沙法 造了 他施 船隻要到 俄斐 去運金;只是沒有去,因為船在 以旬迦別 壞了。
- 中文標準譯本 - 約沙法建造了塔爾施船隊,要去俄斐取黃金,只是沒有去成,因為船隊在以旬迦別被毀壞了。
- 現代標點和合本 - 約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來。只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。
- 文理和合譯本 - 約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、
- 文理委辦譯本 - 約沙法在大失作舟、使往阿妃得金、因在以旬迦別舟破而止。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 以東 仍無王、有方伯治理、
- Nueva Versión Internacional - Por esos días Josafat construyó una flota mercante para ir a Ofir por oro, pero nunca llegaron a zarpar, pues naufragaron en Ezión Guéber.
- 현대인의 성경 - 여호사밧왕은 큰 무역선들을 건조하고 오빌에 가서 금을 실어 오려고 하였으나 그 배들이 에시온 – 게벨에서 파선하였으므로 그 곳에 도착하지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - Иосафат построил флотилию таршишских кораблей, чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Восточный перевод - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, il n’y avait pas de roi dans le pays d’Edom, mais seulement un gouverneur nommé par le roi de Juda.
- リビングバイブル - ヨシャパテは、オフィルにある金を手に入れようと大船団をつくりました。ところが、その船団がエツヨン・ゲベルで難破したので、目的を果たせませんでした。
- Nova Versão Internacional - Josafá construiu uma frota de navios mercantes para buscar ouro em Ofir, mas nunca o trouxeram, pois eles naufragaram em Eziom-Geber.
- Hoffnung für alle - Das Land Edom hatte immer noch keinen eigenen König. Ein Statthalter aus Juda führte die Regierungsgeschäfte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát đóng một đoàn tàu để đi Ô-phia lấy vàng, nhưng không thành công vì tàu bị đắm ở Ê-xi-ôn Ghê-be.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงสร้างกองเรือพาณิชย์ เพื่อไปขนทองคำจากเมืองโอฟีร์ แต่เรือเหล่านั้นไม่ได้ไป เพราะอับปางลงที่เอซีโอนเกเบอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัทต่อกองเรือเดินทะเลของเมืองทาร์ชิชหลายลำ เพื่อไปบรรทุกทองคำจากโอฟีร์ แต่ไปไม่ถึง เพราะเรือแตกที่เอซีโอนเกเบอร์
交叉引用
- 2 Chronicles 25:7 - A holy man showed up and said, “No, O King—don’t let those northern Israelite soldiers into your army; God is not on their side, nor with any of the Ephraimites. Instead, you go by yourself and be strong. God and God only has the power to help or hurt your cause.”
- 2 Chronicles 20:35 - Late in life Jehoshaphat formed a trading syndicate with Ahaziah king of Israel—which was very wrong of him to do. He went in as partner with him to build ocean-going ships at Ezion Geber to trade with Tarshish. Eliezer son of Dodavahu of Mareshah preached against Jehoshaphat’s venture: “Because you joined forces with Ahaziah, God has shipwrecked your work.” The ships were smashed and nothing ever came of the trade partnership.
- 2 Chronicles 20:21 - After talking it over with the people, Jehoshaphat appointed a choir for God; dressed in holy robes, they were to march ahead of the troops, singing, Give thanks to God, His love never quits.
- 2 Chronicles 9:21 - The king’s ships, manned by Hiram’s sailors, made a round trip to Tarshish every three years, returning with a cargo of gold, silver, and ivory, apes and peacocks.
- Jonah 1:3 - But Jonah got up and went the other direction to Tarshish, running away from God. He went down to the port of Joppa and found a ship headed for Tarshish. He paid the fare and went on board, joining those going to Tarshish—as far away from God as he could get.
- Psalms 48:7 - You smashed the ships of Tarshish with a storm out of the East. We heard about it, then we saw it with our eyes— In God’s city of Angel Armies, in the city our God Set on firm foundations, firm forever.
- 1 Kings 10:22 - The king had a fleet of ocean-going ships at sea with Hiram’s ships. Every three years the fleet would bring in a cargo of gold, silver, and ivory, and apes and peacocks.
- 1 Kings 9:26 - And ships! King Solomon also built ships at Ezion Geber, located near Elath in Edom on the Red Sea. Hiram sent seaworthy sailors to assist Solomon’s men with the fleet. They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon. * * *