Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:2 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
  • 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
  • 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
  • New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
  • English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
  • Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
  • New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
  • Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
  • World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
  • 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
  • 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
  • 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
  • Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
  • Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ปี​ที่​สาม เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ลง​มา​เยี่ยมเยียน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 馬太福音 12:40 - 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、
  • 歷代志下 18:1 - 約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
  • 歷代志下 18:2 - 越數年、往撒馬利亞、覲亞哈、亞哈多宰牛羊宴王及僕從、勸其同往基列之喇末、
  • 歷代志下 18:3 - 問約沙法、曰爾欲與我偕往乎。曰、爾我無異視、我民如爾民、我馬如爾馬。
  • 歷代志下 18:4 - 又曰、今當諮諏於耶和華。
  • 歷代志下 18:5 - 以色列王乃集先知、約四百人、告之曰我欲往基列之喇末一戰、行止若何、曰、往哉、上帝將使王克敵。
  • 歷代志下 18:6 - 約沙法曰、外此尚有耶和華之先知、以備諮諏否、
  • 歷代志下 18:7 - 以色列王曰、尚有一人、音拉子、米該亞、可以之諮諏耶和華、然我嘗憾其人、因彼所預言有兇而無吉、約沙法曰、王毋言是。
  • 歷代志下 18:8 - 以色列王命臣僕曰、速召音拉子米該亞至此。
  • 歷代志下 18:9 - 以色列王 與猶大王、服朝衣、居王位、在撒馬利亞邑門之場、眾先知預言於前。
  • 歷代志下 18:10 - 基拿拿子西底家、作鐵角數枝、曰、耶和華云、爾可以此角觸亞蘭軍、盡滅而止。
  • 歷代志下 18:11 - 眾先知預言曰、可往基列之喇末而獲捷、蓋耶和華將使王戰而克。
  • 歷代志下 18:12 - 奉遣之使、告米該亞曰、諸先知、眾口一辭、以休徵進告於王、爾亦當言、與彼無異。
  • 歷代志下 18:13 - 米該亞曰、我指耶和華以誓、必循上帝命而言。
  • 歷代志下 18:14 - 既至王前、王曰、米該亞歟、我欲攻基列之喇末、行止若何。曰、往可獲勝、彼必為王所敗。
  • 歷代志下 18:15 - 王曰、我豈不屢使爾、奉耶和華命、當以真實告我乎。
  • 歷代志下 18:16 - 曰、我觀以色列族眾、散布山谷、猶羊無牧。耶和華曰、此無其主、當各安歸。
  • 歷代志下 18:17 - 以色列王語約沙法曰、我豈不云、彼所預言、有凶無吉。
  • 歷代志下 18:18 - 米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。
  • 歷代志下 18:19 - 耶和華曰、誰能誘亞哈、使往基列之喇末、殞沒其命。眾天使所陳之詞不一。
  • 歷代志下 18:20 - 有神越班而出、侍耶和華前曰、我將誘之、曰、誘之若何、
  • 歷代志下 18:21 - 曰我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。
  • 歷代志下 18:22 - 今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之 、然耶和華有言、必降災於王。
  • 歷代志下 18:23 - 基拿拿子西底家前、批其頰曰、耶和華之神、離我以指示爾、由於何途。
  • 歷代志下 18:24 - 米該亞曰、後日爾入室自匿、則可知也。
  • 歷代志下 18:25 - 以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所。
  • 歷代志下 18:26 - 告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
  • 歷代志下 18:27 - 米該亞曰、如爾安歸、則我未奉耶和華之命。又曰、斯民之眾、宜共聽聞。
  • 列王紀上 22:41 - 以色列王亞哈四年、亞撒子約沙法治猶大族、
  • 列王紀上 22:44 - 約沙法與以色列王仍修和好。
  • 列王紀下 8:18 - 行惡於耶和華前、從以色列國列王所為。亦娶亞哈之公主、而效尤焉。
  • 馬太福音 16:21 - 自是、耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、
  • 列王紀上 22:1 - 亞蘭與以色列國、歷三年息戰鬥。
  • 列王紀上 15:24 - 既薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
  • 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
  • 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
  • New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
  • English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
  • Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
  • New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
  • Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
  • World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
  • 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
  • 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
  • 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
  • Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
  • Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ปี​ที่​สาม เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ลง​มา​เยี่ยมเยียน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 馬太福音 12:40 - 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、
  • 歷代志下 18:1 - 約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
  • 歷代志下 18:2 - 越數年、往撒馬利亞、覲亞哈、亞哈多宰牛羊宴王及僕從、勸其同往基列之喇末、
  • 歷代志下 18:3 - 問約沙法、曰爾欲與我偕往乎。曰、爾我無異視、我民如爾民、我馬如爾馬。
  • 歷代志下 18:4 - 又曰、今當諮諏於耶和華。
  • 歷代志下 18:5 - 以色列王乃集先知、約四百人、告之曰我欲往基列之喇末一戰、行止若何、曰、往哉、上帝將使王克敵。
  • 歷代志下 18:6 - 約沙法曰、外此尚有耶和華之先知、以備諮諏否、
  • 歷代志下 18:7 - 以色列王曰、尚有一人、音拉子、米該亞、可以之諮諏耶和華、然我嘗憾其人、因彼所預言有兇而無吉、約沙法曰、王毋言是。
  • 歷代志下 18:8 - 以色列王命臣僕曰、速召音拉子米該亞至此。
  • 歷代志下 18:9 - 以色列王 與猶大王、服朝衣、居王位、在撒馬利亞邑門之場、眾先知預言於前。
  • 歷代志下 18:10 - 基拿拿子西底家、作鐵角數枝、曰、耶和華云、爾可以此角觸亞蘭軍、盡滅而止。
  • 歷代志下 18:11 - 眾先知預言曰、可往基列之喇末而獲捷、蓋耶和華將使王戰而克。
  • 歷代志下 18:12 - 奉遣之使、告米該亞曰、諸先知、眾口一辭、以休徵進告於王、爾亦當言、與彼無異。
  • 歷代志下 18:13 - 米該亞曰、我指耶和華以誓、必循上帝命而言。
  • 歷代志下 18:14 - 既至王前、王曰、米該亞歟、我欲攻基列之喇末、行止若何。曰、往可獲勝、彼必為王所敗。
  • 歷代志下 18:15 - 王曰、我豈不屢使爾、奉耶和華命、當以真實告我乎。
  • 歷代志下 18:16 - 曰、我觀以色列族眾、散布山谷、猶羊無牧。耶和華曰、此無其主、當各安歸。
  • 歷代志下 18:17 - 以色列王語約沙法曰、我豈不云、彼所預言、有凶無吉。
  • 歷代志下 18:18 - 米該亞曰、請聽耶和華之命、我觀耶和華坐於其位、萬天使侍左右。
  • 歷代志下 18:19 - 耶和華曰、誰能誘亞哈、使往基列之喇末、殞沒其命。眾天使所陳之詞不一。
  • 歷代志下 18:20 - 有神越班而出、侍耶和華前曰、我將誘之、曰、誘之若何、
  • 歷代志下 18:21 - 曰我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。
  • 歷代志下 18:22 - 今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之 、然耶和華有言、必降災於王。
  • 歷代志下 18:23 - 基拿拿子西底家前、批其頰曰、耶和華之神、離我以指示爾、由於何途。
  • 歷代志下 18:24 - 米該亞曰、後日爾入室自匿、則可知也。
  • 歷代志下 18:25 - 以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所。
  • 歷代志下 18:26 - 告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
  • 歷代志下 18:27 - 米該亞曰、如爾安歸、則我未奉耶和華之命。又曰、斯民之眾、宜共聽聞。
  • 列王紀上 22:41 - 以色列王亞哈四年、亞撒子約沙法治猶大族、
  • 列王紀上 22:44 - 約沙法與以色列王仍修和好。
  • 列王紀下 8:18 - 行惡於耶和華前、從以色列國列王所為。亦娶亞哈之公主、而效尤焉。
  • 馬太福音 16:21 - 自是、耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、
  • 列王紀上 22:1 - 亞蘭與以色列國、歷三年息戰鬥。
  • 列王紀上 15:24 - 既薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。
圣经
资源
计划
奉献