逐节对照
- 中文標準譯本 - 但我在以色列留下了七千人,全是未曾向巴力屈膝,未曾與巴力親嘴的。」
- 新标点和合本 - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
- 当代译本 - 此外,我在以色列留下七千人,他们都未曾跪拜巴力,也未曾亲吻巴力。”
- 圣经新译本 - 但我在以色列人中留下七千人,他们全是未曾向巴力屈过膝的,也未曾与巴力亲过嘴的。”
- 中文标准译本 - 但我在以色列留下了七千人,全是未曾向巴力屈膝,未曾与巴力亲嘴的。”
- 现代标点和合本 - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- 和合本(拼音版) - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- New International Version - Yet I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
- New International Reader's Version - But I will keep 7,000 people in Israel for myself. They have not bowed down to Baal. And they have not kissed him.”
- English Standard Version - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
- New Living Translation - Yet I will preserve 7,000 others in Israel who have never bowed down to Baal or kissed him!”
- Christian Standard Bible - But I will leave seven thousand in Israel — every knee that has not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- New American Standard Bible - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- New King James Version - Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
- Amplified Bible - Yet I will leave 7,000 [survivors] in Israel, all the knees that have not bowed down to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- American Standard Version - Yet will I leave me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
- King James Version - Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
- New English Translation - I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”
- World English Bible - Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him.”
- 新標點和合本 - 但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
- 當代譯本 - 此外,我在以色列留下七千人,他們都未曾跪拜巴力,也未曾親吻巴力。」
- 聖經新譯本 - 但我在以色列人中留下七千人,他們全是未曾向巴力屈過膝的,也未曾與巴力親過嘴的。”
- 呂振中譯本 - 但我在 以色列 中已為自己保存了七千個餘民、是未曾向 巴力 屈膝過,未曾和 巴力 親嘴過的。』
- 現代標點和合本 - 但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」
- 文理和合譯本 - 然在以色列中、我遺七千人、其膝未嘗屈於巴力、其口未嘗吻之、
- 文理委辦譯本 - 在以色列族中、我遺七千人、身未嘗曲跽巴力、手未嘗接吻以為禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 以色列 人中遺留七千人、即未嘗向 巴力 屈膝者、未嘗與 巴力 接吻者、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, yo preservaré a siete mil israelitas que no se han arrodillado ante Baal ni lo han besado.
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 이스라엘 사람 가운데 아직 바알에게 무릎을 꿇지 않고 그 우상에게 입을 맞추지 않은 사람 7,000명을 남겨 두었다.”
- Новый Русский Перевод - Но Я сохранил в Израиле семь тысяч человек, колени которых не склонились перед Баалом и которые не целовали его статуи.
- Восточный перевод - Но Я сохранил в Исраиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сохранил в Исраиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сохранил в Исроиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, j’épargnerai en Israël les sept mille hommes qui ne se sont jamais agenouillés devant Baal et qui ne l’ont jamais baisé de leurs lèvres .
- リビングバイブル - それにイスラエルには、バアルにひざをかがめず、口づけしない者が七千人いることを忘れてはならない。」
- Nova Versão Internacional - No entanto, fiz sobrar sete mil em Israel, todos aqueles cujos joelhos não se inclinaram diante de Baal e todos aqueles cujas bocas não o beijaram”.
- Hoffnung für alle - Aber siebentausend Menschen in Israel lasse ich am Leben, alle, die nicht vor dem Götzen Baal auf die Knie gefallen sind und seine Statue nicht geküsst haben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, trong Ít-ra-ên vẫn còn 7.000 người không hề quỳ gối trước Ba-anh và môi họ không hề hôn nó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะเก็บรักษาคนเจ็ดพันคนที่ไม่ได้คุกเข่ากราบไหว้หรือจูบพระบาอัลไว้ในอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะยังไว้ชีวิต 7,000 คนในอิสราเอลที่ไม่ได้ก้มกราบเทพเจ้าบาอัล และทุกปากที่ไม่ได้จูบเทวรูปบาอัล”
交叉引用
- 羅馬書 14:10 - 至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神 的審判臺前,
- 羅馬書 14:11 - 因為經上記著: 「主說:我指著我的永生起誓, 萬膝將向我跪下, 萬口將承認神。」
- 羅馬書 14:12 - 由此可見,我們每個人都要把自己的事向神做出交代。
- 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
- 以賽亞書 49:23 - 君王們必作你兒女的撫養人, 王后們必作你兒女的乳母; 他們必臉伏於地向你下拜, 舔你腳上的塵土。 那時,你就知道我是耶和華, 等候我的必不致蒙羞。」
- 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,也不可服事它們,因為我耶和華你的神是嫉憤的神。恨我的人,我必懲罰他們的罪孽,從父到子,直到三代、四代;
- 詩篇 2:12 - 當親吻他的兒子,否則他一發怒, 你們就在所行的 路上滅亡, 因為他的怒火片刻間就會燃起! 所有投靠他的人是多麼有福啊!
- 以賽亞書 10:20 - 到那日,以色列的餘剩者和雅各家的倖存者,必不再依賴那擊敗他們的,卻要真誠地依賴耶和華——以色列的聖者。
- 以賽亞書 10:21 - 餘剩者將回歸, 雅各的餘剩者將歸向全能的神。
- 以賽亞書 10:22 - 以色列啊,雖然你的子民多 如海沙, 卻只有其中的餘剩者將回歸。 滅絕已經註定, 公義必如水漫溢,
- 以賽亞書 1:9 - 要不是萬軍之耶和華給我們留下了一些倖存者, 我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了!
- 羅馬書 11:4 - 但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
- 羅馬書 11:5 - 照樣,在現今的時刻也有剩餘的少數,就是藉著恩典蒙揀選的人。