逐节对照
- 和合本(拼音版) - 在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。
- 新标点和合本 - 在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王亚撒第三年,巴沙杀了拿答,篡了他的位。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王亚撒第三年,巴沙杀了拿答,篡了他的位。
- 圣经新译本 - 犹大王亚撒第三年,巴沙杀死了拿答接续他作王。
- 中文标准译本 - 犹大王亚撒在位第三年,巴沙杀了纳达布,接替他作王。
- 现代标点和合本 - 在犹大王亚撒第三年,巴沙杀了他,篡了他的位。
- New International Version - Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
- New International Reader's Version - He killed Nadab in the third year that Asa was king of Judah. Baasha became the next king after Nadab.
- English Standard Version - So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
- New Living Translation - Baasha killed Nadab in the third year of King Asa’s reign in Judah, and he became the next king of Israel.
- Christian Standard Bible - In the third year of Judah’s King Asa, Baasha killed Nadab and reigned in his place.
- New American Standard Bible - So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
- New King James Version - Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
- Amplified Bible - So Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
- American Standard Version - Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
- King James Version - Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.
- New English Translation - Baasha killed him in the third year of Asa’s reign over Judah and replaced him as king.
- World English Bible - Even in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place.
- 新標點和合本 - 在猶大王亞撒第三年巴沙殺了他,篡了他的位。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王亞撒第三年,巴沙殺了拿答,篡了他的位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王亞撒第三年,巴沙殺了拿答,篡了他的位。
- 聖經新譯本 - 猶大王亞撒第三年,巴沙殺死了拿答接續他作王。
- 呂振中譯本 - 巴沙 弒死了 拿答 ,接替他作王、是在 猶大 王 亞撒 三年。
- 中文標準譯本 - 猶大王亞撒在位第三年,巴沙殺了納達布,接替他作王。
- 現代標點和合本 - 在猶大王亞撒第三年,巴沙殺了他,篡了他的位。
- 文理和合譯本 - 猶大王亞撒三年、巴沙弒之、而篡其位、
- Nueva Versión Internacional - En el tercer año de Asá, rey de Judá, Basá mató a Nadab y lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 유다의 아사왕 3년에 이스라엘의 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царём вместо него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царём вместо него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бааша убил Надава на третьем году правления Осо, царя Иудеи, и стал царём вместо него.
- La Bible du Semeur 2015 - Baésha commit ce meurtre la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il le supplanta sur le trône.
- リビングバイブル - こうしてバシャが、ユダの王アサの第三年に、ナダブに代わってティルツァでイスラエルの王となりました。
- Nova Versão Internacional - Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e foi o seu sucessor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra vào năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa. Ba-ê-sa lên ngôi làm vua Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาอาชาปลงพระชนม์นาดับแล้วขึ้นครองราชย์แทน ตรงกับปีที่สามของรัชกาลกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น บาอาชาจึงฆ่าท่านในปีที่สามของอาสาผู้เป็นกษัตริย์แห่งยูดาห์ แล้วก็ขึ้นครองแทน
交叉引用
- 申命记 32:35 - 他们失脚的时候,伸冤报应在我, 因他们遭灾的日子近了, 那要临在他们身上的,必速速来到。