逐节对照
- World English Bible - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- 新标点和合本 - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
- 当代译本 - 他们在各高岗上和绿树下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
- 圣经新译本 - 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
- 中文标准译本 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
- 现代标点和合本 - 因为他们在各高冈上、各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
- 和合本(拼音版) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
- New International Version - They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
- New International Reader's Version - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
- English Standard Version - For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
- New Living Translation - For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- Christian Standard Bible - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
- New American Standard Bible - For they, too, built for themselves high places, memorial stones, and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree.
- New King James Version - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
- Amplified Bible - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
- American Standard Version - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
- King James Version - For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
- New English Translation - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- 新標點和合本 - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
- 當代譯本 - 他們在各高崗上和綠樹下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
- 聖經新譯本 - 他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞舍拉。
- 呂振中譯本 - 他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和 亞舍拉 神木。
- 中文標準譯本 - 他們在各高丘上、各青翠樹下,為自己建立高所、神柱和亞舍拉柱;
- 現代標點和合本 - 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
- 文理和合譯本 - 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、
- 文理委辦譯本 - 在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人亦在各高岡上、各茂樹下、築壇、立柱像與亞舍拉、 亞舍拉或作木偶
- Nueva Versión Internacional - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
- 현대인의 성경 - 그들도 역시 높은 산 언덕과 푸른 나무 아래에 산당과 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세웠으며
- Новый Русский Перевод - Они тоже устроили у себя святилища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - Eux aussi, ils se construisirent des hauts lieux et ils dressèrent des stèles et des poteaux pour la déesse Ashéra sur toute colline élevée, sous les arbres verdoyants qui y poussaient .
- リビングバイブル - あらゆる高い丘の上や茂った木の下に礼拝所や石柱、偶像を立てたのです。
- Nova Versão Internacional - Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
- Hoffnung für alle - Denn wie die Bewohner Israels bauten auch sie sich Götzenopferstätten, sie stellten auf allen höheren Hügeln und unter allen dicht belaubten Bäumen heilige Steine oder Holzpfähle auf, die ihren Göttern geweiht waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng A-sê-ra trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้สร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ศิลาศักดิ์สิทธิ์ และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกเนินและใต้ร่มไม้ใหญ่ทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพวกเขาสร้างวิหารที่สถานบูชาบนภูเขาสูง เสาหิน และเทวรูปอาเชราห์ ไว้บนภูเขาสูงทุกลูก และใต้ต้นไม้ทุกต้นด้วย
交叉引用
- Ezekiel 20:28 - For when I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering. There they also made their pleasant aroma, and there they poured out their drink offerings.
- Ezekiel 20:29 - Then I said to them, ‘What does the high place where you go mean?’ So its name is called Bamah to this day.”’
- Micah 5:14 - I will uproot your Asherah poles out from among you; and I will destroy your cities.
- Jeremiah 17:2 - Even their children remember their altars and their Asherah poles by the green trees on the high hills.
- Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Yahweh your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice,’ says Yahweh.”
- 1 Kings 3:2 - However the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for Yahweh’s name.
- Deuteronomy 16:22 - Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.
- Jeremiah 2:20 - “For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said, ‘I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.
- 1 Kings 14:15 - For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherah poles, provoking Yahweh to anger.
- Leviticus 26:1 - “‘You shall make for yourselves no idols, and you shall not raise up a carved image or a pillar, and you shall not place any figured stone in your land, to bow down to it; for I am Yahweh your God.
- 2 Chronicles 28:4 - He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
- 2 Kings 21:3 - For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he raised up altars for Baal, and made an Asherah, as Ahab king of Israel did, and worshiped all the army of the sky, and served them.
- 2 Kings 21:4 - He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “I will put my name in Jerusalem.”
- 2 Kings 21:5 - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
- 2 Kings 21:6 - He made his son to pass through the fire, practiced sorcery, used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards. He did much evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
- 2 Kings 21:7 - He set the engraved image of Asherah that he had made in the house of which Yahweh said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;
- 2 Kings 17:9 - The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
- 2 Kings 17:10 - and they set up for themselves pillars and Asherah poles on every high hill, and under every green tree;
- Ezekiel 16:24 - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
- Ezekiel 16:25 - You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.
- Isaiah 57:5 - you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
- Deuteronomy 12:2 - You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.