Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:23 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
  • 新标点和合本 - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他们在各高岗上和绿树下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
  • 中文标准译本 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
  • 现代标点和合本 - 因为他们在各高冈上、各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • New International Version - They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  • New International Reader's Version - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version - For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • New Living Translation - For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • Christian Standard Bible - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
  • New American Standard Bible - For they, too, built for themselves high places, memorial stones, and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree.
  • New King James Version - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
  • Amplified Bible - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
  • American Standard Version - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • King James Version - For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • New English Translation - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • World English Bible - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 新標點和合本 - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他們在各高崗上和綠樹下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他們在各高丘上、各青翠樹下,為自己建立高所、神柱和亞舍拉柱;
  • 現代標點和合本 - 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 文理和合譯本 - 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、
  • 文理委辦譯本 - 在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人亦在各高岡上、各茂樹下、築壇、立柱像與亞舍拉、 亞舍拉或作木偶
  • Nueva Versión Internacional - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 그들도 역시 높은 산 언덕과 푸른 나무 아래에 산당과 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세웠으며
  • Новый Русский Перевод - Они тоже устроили у себя святилища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux aussi, ils se construisirent des hauts lieux et ils dressèrent des stèles et des poteaux pour la déesse Ashéra sur toute colline élevée, sous les arbres verdoyants qui y poussaient .
  • リビングバイブル - あらゆる高い丘の上や茂った木の下に礼拝所や石柱、偶像を立てたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
  • Hoffnung für alle - Denn wie die Bewohner Israels bauten auch sie sich Götzenopferstätten, sie stellten auf allen höheren Hügeln und unter allen dicht belaubten Bäumen heilige Steine oder Holzpfähle auf, die ihren Göttern geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng A-sê-ra trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้สร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ศิลาศักดิ์สิทธิ์ และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกเนินและใต้ร่มไม้ใหญ่ทุกต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​สร้าง​วิหาร​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง เสา​หิน และ​เทวรูป​อาเชราห์ ไว้​บน​ภูเขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​ทุก​ต้น​ด้วย
交叉引用
  • 以西结书 20:28 - 我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
  • 以西结书 20:29 - 我问他们:‘你们所去的那高处是什么地方?’于是那高处的名字叫巴麻,直到今日。
  • 弥迦书 5:14 - 我必从你中间除灭你的亚舍拉, 毁灭你的偶像。
  • 耶利米书 17:2 - 他们的儿女也怀念着 那些在各高冈上、 在繁茂树旁的祭坛和亚舍拉。
  • 耶利米书 3:13 - ‘只要你承认自己的罪孽, 就是悖逆了耶和华你的 神, 在每棵繁茂的树下,滥爱外族人的神, 没有听从我的话。’ 这是耶和华的宣告。
  • 列王纪上 3:2 - 不过在那些日子,人民仍然在邱坛上献祭,因为还没有为耶和华的名建造殿宇。
  • 申命记 16:22 - 也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的 神所恨恶的。”
  • 耶利米书 2:20 - “你从古时就折断了自己的轭, 解开了自己的绳索, 说:‘我不事奉你了。’ 你在每个高冈上, 在每棵繁茂树下, 蹲伏行淫。
  • 列王纪上 14:15 - 耶和华必击打以色列人,他们就摆动,像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来,把他们分散在幼发拉底河那边,因为他们做了亚舍拉,惹耶和华发怒。
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己做偶像,不可为自己立雕像或神柱,也不可在你们的境内安置石像,向它跪拜;因为我是耶和华你们的 神。
  • 历代志下 28:4 - 又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
  • 列王纪下 21:4 - 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 列王纪下 21:6 - 他又把他的儿子用火烧为祭( “把他的儿子用火烧为祭”直译是 “使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
  • 列王纪下 21:7 - 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
  • 列王纪下 17:10 - 又在各高山顶上和每一棵青翠的树下竖立神柱和亚舍拉。
  • 以西结书 16:24 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 以西结书 16:25 - 你在各路口建造高坛,使你的美丽变为可憎的,又向每一个过路的人张开两腿,多行淫乱。
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树林中, 在青翠树下欲火焚心; 在山谷间,在岩穴里, 宰杀自己的孩子作祭牲。
  • 申命记 12:2 - 你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们又为自己在各高冈上,各茂盛树下建造邱坛、神柱和亚舍拉。
  • 新标点和合本 - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑丘坛,立柱像和亚舍拉。
  • 当代译本 - 他们在各高岗上和绿树下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
  • 中文标准译本 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己建立高所、神柱和亚舍拉柱;
  • 现代标点和合本 - 因为他们在各高冈上、各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。
  • New International Version - They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  • New International Reader's Version - Judah also set up for themselves high places for worship. They set up sacred stones. They set up poles used to worship the female god named Asherah. They did it on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version - For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • New Living Translation - For they also built for themselves pagan shrines and set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • Christian Standard Bible - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
  • New American Standard Bible - For they, too, built for themselves high places, memorial stones, and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree.
  • New King James Version - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
  • Amplified Bible - For they also built for themselves high places [to worship idols] and sacred pillars and Asherim [for the goddess Asherah]. These were on every high hill and under every luxuriant tree.
  • American Standard Version - For they also built them high places, and pillars, and Asherim, on every high hill, and under every green tree;
  • King James Version - For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • New English Translation - They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • World English Bible - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
  • 新標點和合本 - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 當代譯本 - 他們在各高崗上和綠樹下為自己建造邱壇,豎立神柱和亞舍拉神像,
  • 聖經新譯本 - 他們又為自己在各高岡上,各茂盛樹下建造邱壇、神柱和亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 他們在各高岡上、各茂盛樹下築了邱壇,立了崇拜柱子、和 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 他們在各高丘上、各青翠樹下,為自己建立高所、神柱和亞舍拉柱;
  • 現代標點和合本 - 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。
  • 文理和合譯本 - 在高岡之上、綠樹之下、建崇邱、作柱像木偶、
  • 文理委辦譯本 - 在高岡之巔、茂林之下、建諸崇邱、作諸偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人亦在各高岡上、各茂樹下、築壇、立柱像與亞舍拉、 亞舍拉或作木偶
  • Nueva Versión Internacional - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • 현대인의 성경 - 그들도 역시 높은 산 언덕과 푸른 나무 아래에 산당과 돌기둥의 우상과 아세라 여신상을 세웠으며
  • Новый Русский Перевод - Они тоже устроили у себя святилища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они тоже устроили у себя капища на возвышенностях, священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eux aussi, ils se construisirent des hauts lieux et ils dressèrent des stèles et des poteaux pour la déesse Ashéra sur toute colline élevée, sous les arbres verdoyants qui y poussaient .
  • リビングバイブル - あらゆる高い丘の上や茂った木の下に礼拝所や石柱、偶像を立てたのです。
  • Nova Versão Internacional - Também construíram para si altares idólatras, colunas sagradas e postes sagrados sobre todos os montes e debaixo de todas as árvores frondosas.
  • Hoffnung für alle - Denn wie die Bewohner Israels bauten auch sie sich Götzenopferstätten, sie stellten auf allen höheren Hügeln und unter allen dicht belaubten Bäumen heilige Steine oder Holzpfähle auf, die ihren Göttern geweiht waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cất miếu thờ trên đồi cao, lập trụ thờ, dựng tượng A-sê-ra trên các ngọn đồi và dưới các tàng cây xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาได้สร้างสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย ศิลาศักดิ์สิทธิ์ และเสาเจ้าแม่อาเชราห์บนเนินเขาสูงทุกเนินและใต้ร่มไม้ใหญ่ทุกต้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พวก​เขา​สร้าง​วิหาร​ที่​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง เสา​หิน และ​เทวรูป​อาเชราห์ ไว้​บน​ภูเขา​สูง​ทุก​ลูก และ​ใต้​ต้นไม้​ทุก​ต้น​ด้วย
  • 以西结书 20:28 - 我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
  • 以西结书 20:29 - 我问他们:‘你们所去的那高处是什么地方?’于是那高处的名字叫巴麻,直到今日。
  • 弥迦书 5:14 - 我必从你中间除灭你的亚舍拉, 毁灭你的偶像。
  • 耶利米书 17:2 - 他们的儿女也怀念着 那些在各高冈上、 在繁茂树旁的祭坛和亚舍拉。
  • 耶利米书 3:13 - ‘只要你承认自己的罪孽, 就是悖逆了耶和华你的 神, 在每棵繁茂的树下,滥爱外族人的神, 没有听从我的话。’ 这是耶和华的宣告。
  • 列王纪上 3:2 - 不过在那些日子,人民仍然在邱坛上献祭,因为还没有为耶和华的名建造殿宇。
  • 申命记 16:22 - 也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的 神所恨恶的。”
  • 耶利米书 2:20 - “你从古时就折断了自己的轭, 解开了自己的绳索, 说:‘我不事奉你了。’ 你在每个高冈上, 在每棵繁茂树下, 蹲伏行淫。
  • 列王纪上 14:15 - 耶和华必击打以色列人,他们就摆动,像芦苇在水中摆动一样。他要把以色列人从他赐给他们列祖的这块美地上拔出来,把他们分散在幼发拉底河那边,因为他们做了亚舍拉,惹耶和华发怒。
  • 利未记 26:1 - “你们不可为自己做偶像,不可为自己立雕像或神柱,也不可在你们的境内安置石像,向它跪拜;因为我是耶和华你们的 神。
  • 历代志下 28:4 - 又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
  • 列王纪下 21:3 - 他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。
  • 列王纪下 21:4 - 他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”
  • 列王纪下 21:5 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 列王纪下 21:6 - 他又把他的儿子用火烧为祭( “把他的儿子用火烧为祭”直译是 “使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
  • 列王纪下 21:7 - 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
  • 列王纪下 17:10 - 又在各高山顶上和每一棵青翠的树下竖立神柱和亚舍拉。
  • 以西结书 16:24 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 以西结书 16:25 - 你在各路口建造高坛,使你的美丽变为可憎的,又向每一个过路的人张开两腿,多行淫乱。
  • 以赛亚书 57:5 - 你们在橡树林中, 在青翠树下欲火焚心; 在山谷间,在岩穴里, 宰杀自己的孩子作祭牲。
  • 申命记 12:2 - 你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方,无论是在高山上,在山冈上,或是在各青翠树下,都要完全毁坏;
圣经
资源
计划
奉献