逐节对照
- New International Reader's Version - I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
- 新标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
- 当代译本 - 因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
- 圣经新译本 - 为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
- 中文标准译本 - 因着耶罗波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和华必撇弃以色列。”
- 现代标点和合本 - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
- 和合本(拼音版) - 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
- New International Version - And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.”
- English Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
- New Living Translation - He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
- Christian Standard Bible - He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
- New American Standard Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he misled Israel into sin.”
- New King James Version - And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin.”
- Amplified Bible - He will give up Israel because of the sins of Jeroboam which he has committed, and with which he has made Israel sin [by leading them into idolatry].”
- American Standard Version - And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
- King James Version - And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
- New English Translation - He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
- World English Bible - He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
- 新標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裏,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
- 當代譯本 - 因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
- 聖經新譯本 - 為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
- 呂振中譯本 - 因了 耶羅波安 的罪、就是他自己犯了的、又使 以色列 人犯了的、永恆主必將 以色列 人放棄了。』
- 中文標準譯本 - 因著耶羅波安所犯的罪,以及他使以色列所犯的罪,耶和華必撇棄以色列。」
- 現代標點和合本 - 因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裡,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
- 文理和合譯本 - 緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
- 文理委辦譯本 - 蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 耶羅波安 干犯罪戾、使 以色列 人陷於罪、故主必將 以色列 人付 於敵手 、○
- Nueva Versión Internacional - Y el Señor abandonará a Israel por los pecados que Jeroboán cometió e hizo cometer a los israelitas».
- 현대인의 성경 - 여로보암왕은 자신이 범죄했을 뿐만 아니라 모든 백성들에게 죄를 짓게 하였으므로 여호와께서는 이스라엘을 버리실 것이오.”
- Новый Русский Перевод - Он отдаст Израиль из-за грехов, которые Иеровоам совершил, и к которым он склонил израильтян.
- Восточный перевод - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отдаст Исраил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исраильтян.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отдаст Исроил в руки его врагов из-за грехов, которые Иеровоам совершил и к которым он склонил исроильтян.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel les abandonnera à cause des péchés que Jéroboam a commis et à cause de ceux dans lesquels il a entraîné le peuple.
- リビングバイブル - ヤロブアム王は罪を犯し、しかもイスラエルのすべての民をも巻き添えにしたので、主はイスラエルを捨てられるのです。」
- Nova Versão Internacional - E ele abandonará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e tem feito Israel cometer”.
- Hoffnung für alle - Ihren Feinden wird er sie ausliefern, weil Jerobeam gesündigt und ganz Israel zum Götzendienst verführt hat.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ từ bỏ Ít-ra-ên, vì Giê-rô-bô-am phạm tội và lôi kéo Ít-ra-ên cùng phạm tội.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทอดทิ้งอิสราเอลเพราะบาปซึ่งเยโรโบอัมได้ทำและชักนำอิสราเอลให้ทำตาม”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะทอดทิ้งอิสราเอล เพราะบาปของเยโรโบอัมที่ท่านกระทำ และเป็นเหตุให้อิสราเอลทำบาป”
交叉引用
- Hosea 9:16 - Ephraim is like a worthless plant. Its roots are dried up. It does not produce any fruit. Suppose Ephraim’s people have children. Then I will kill the children they love so much.”
- Hosea 9:17 - My God will turn his back on his people. They have not obeyed him. So they will wander among other nations.
- Hosea 9:11 - Ephraim’s greatness and glory will be gone. It will fly away like a bird. Women will no longer have children. They will not be able to get pregnant.
- Hosea 9:12 - But suppose they do have children. Then I will kill every one of them. How terrible it will be for them when I turn away from them!
- Exodus 32:35 - The Lord struck the people with a plague. That’s because of what they did with the calf Aaron had made.
- Romans 14:13 - Let us stop judging one another. Instead, decide not to put anything in the way of a brother or sister. Don’t put anything in their way that would make them trip and fall.
- Matthew 18:7 - How terrible it will be for the world because of the things that cause people to sin! Things like that must come. But how terrible for the person who causes them!
- Micah 6:16 - You have followed the evil practices of King Omri of Israel. You have done what the family of King Ahab did. You have followed their bad example. So I will let you be destroyed. Others will make fun of you. The nations will laugh at you.”
- Psalm 81:12 - So I let them go their own stubborn way. I let them follow their own sinful plans.
- Hosea 5:11 - Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
- Hosea 5:12 - I will be like a moth to Ephraim. I will cause Judah to rot away.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy lies. The priests rule by their own authority. And my people love it this way. But what will you do in the end?”
- Isaiah 40:24 - They are planted. They are scattered like seeds. They put down roots in the ground. But as soon as that happens, God blows on them and they dry up. Then a windstorm sweeps them away like straw.
- Exodus 32:21 - He said to Aaron, “What did these people do to you? How did they make you lead them into such terrible sin?”
- 1 Kings 15:34 - Baasha did what was evil in the sight of the Lord. He lived the way Jeroboam had lived. He committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
- 1 Kings 16:2 - “I lifted you up from the dust. I appointed you king over my people Israel. But you lived the way Jeroboam had lived. You also caused my people Israel to sin. And their sins made me very angry.
- 1 Kings 12:30 - What Jeroboam did was sinful. And it caused Israel to sin. The people came to worship the statue at Bethel. They went all the way to Dan to worship the statue that was there.
- 1 Kings 13:34 - All of that was the great sin the royal family of Jeroboam committed. It led to their fall from power. Because of it, they were destroyed from the face of the earth.
- 1 Kings 15:30 - The Lord judged Jeroboam’s family because of the sins Jeroboam had committed. He had also caused Israel to commit those same sins. He had made the Lord very angry. The Lord is the God of Israel.