逐节对照
- 文理委辦譯本 - 羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚、
- 新标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集了犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是精选的战士,要与以色列家打仗,好将王国夺回,归所罗门的儿子罗波安。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安来到耶路撒冷,召集了犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是精选的战士,要与以色列家打仗,好将王国夺回,归所罗门的儿子罗波安。
- 当代译本 - 罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列人,收复全国。
- 圣经新译本 - 罗波安来到耶路撒冷,就召集了犹大全家和便雅悯支派精选的战士十八万人,要与以色列家争战,好把国夺回,重归所罗门的儿子罗波安。
- 中文标准译本 - 罗波安回到耶路撒冷,招聚了犹大全家和便雅悯支派十八万善战的精兵,要与以色列家争战,恢复所罗门的儿子罗波安的王国。
- 现代标点和合本 - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
- 和合本(拼音版) - 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
- New International Version - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin—a hundred and eighty thousand able young men—to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
- New International Reader's Version - Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 capable young men from Judah and the tribe of Benjamin. He had decided to go to war against Israel. Solomon’s son Rehoboam wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
- English Standard Version - When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel, to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
- New Living Translation - When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and the tribe of Benjamin—180,000 select troops—to fight against the men of Israel and to restore the kingdom to himself.
- The Message - When Rehoboam got back to Jerusalem, he called up the men of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 of their best soldiers, to go to war against Israel and recover the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
- Christian Standard Bible - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized one hundred eighty thousand fit young soldiers from the entire house of Judah and the tribe of Benjamin to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
- New American Standard Bible - Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
- New King James Version - And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah with the tribe of Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
- Amplified Bible - Now when Rehoboam arrived in Jerusalem, he assembled all the [fighting men from the] house of Judah, with the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel to bring the kingdom back to Rehoboam the son of Solomon.
- American Standard Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
- King James Version - And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
- New English Translation - When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from all of Judah and the tribe of Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam son of Solomon.
- World English Bible - When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
- 新標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列家爭戰,好將國奪回,再歸所羅門的兒子羅波安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集了猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是精選的戰士,要與以色列家打仗,好將王國奪回,歸所羅門的兒子羅波安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安來到耶路撒冷,召集了猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是精選的戰士,要與以色列家打仗,好將王國奪回,歸所羅門的兒子羅波安。
- 當代譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列人,收復全國。
- 聖經新譯本 - 羅波安來到耶路撒冷,就召集了猶大全家和便雅憫支派精選的戰士十八萬人,要與以色列家爭戰,好把國奪回,重歸所羅門的兒子羅波安。
- 呂振中譯本 - 羅波安 來到 耶路撒冷 ,便召集了 猶大 全家和 便雅憫 族派、十八萬能作戰的精兵,要同 以色列 家交戰,好將王權奪回、再歸 所羅門 的兒子 羅波安 。
- 中文標準譯本 - 羅波安回到耶路撒冷,招聚了猶大全家和便雅憫支派十八萬善戰的精兵,要與以色列家爭戰,恢復所羅門的兒子羅波安的王國。
- 現代標點和合本 - 羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列家爭戰,好將國奪回,再歸所羅門的兒子羅波安。
- 文理和合譯本 - 羅波安至耶路撒冷、集猶大全家、及便雅憫支派、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列家戰、俾國復歸所羅門子羅波安、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 至 耶路撒冷 、招集 猶大 全族、與 便雅憫 支派、共十八萬人、俱簡練之戰士、欲與 以色列 族戰、俾國復歸 所羅門 子 羅波安 、
- Nueva Versión Internacional - Roboán hijo de Salomón llegó a Jerusalén y movilizó a todas las familias de Judá y a la tribu de Benjamín, ciento ochenta mil guerreros selectos en total, para hacer la guerra contra Israel y así recuperar el reino.
- 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 돌아와 유다와 베냐민 지파에서 18만 명의 정예병을 소집하고 전쟁을 일으켜 이스라엘 북쪽 지파들을 장악하려고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал весь дом Иуды и род Вениамина – сто восемьдесят тысяч лучших воинов, – чтобы воевать с домом Израиля и вернуть царство Ровоаму, сыну Соломона.
- Восточный перевод - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал весь род Иуды и род Вениамина – сто восемьдесят тысяч лучших воинов, – чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал весь род Иуды и род Вениамина – сто восемьдесят тысяч лучших воинов, – чтобы воевать с Исраилом и вернуть себе царство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Реховоам прибыл в Иерусалим, он собрал весь род Иуды и род Вениамина – сто восемьдесят тысяч лучших воинов, – чтобы воевать с Исроилом и вернуть себе царство.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Roboam fut de retour à Jérusalem, il mobilisa tous les hommes des tribus de Juda et de Benjamin, soit 180 000 soldats d’élite, pour combattre les Israélites du Nord afin de ramener le royaume sous son autorité.
- リビングバイブル - レハブアム王はエルサレムに帰ると、ユダとベニヤミンの部族の体格の良い男子を残らず召集し、十八万の特別攻撃隊を編成しました。その兵力でイスラエルの残りの十部族と戦い、力ずくで自分が王であることを認めさせようとしたのです。
- Nova Versão Internacional - Quando Roboão, filho de Salomão, chegou a Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
- Hoffnung für alle - Als Rehabeam nach Jerusalem zurückkam, rief er sofort die besten Soldaten der Stämme Juda und Benjamin zum Kampf gegen Israel auf. Es waren 180.000 Mann. So wollte Rehabeam, Salomos Sohn, die Herrschaft über ganz Israel zurückgewinnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về đến Giê-ru-sa-lem, Rô-bô-am triệu tập quân sĩ thuộc đại tộc Giu-đa và Bên-gia-min, chọn 180.000 người định đem đi đánh các đại tộc khác của Ít-ra-ên để khôi phục vương quyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเรโหโบอัมเสด็จมาถึงเยรูซาเล็ม พระองค์ทรงระดมพลรบจากเผ่ายูดาห์ทั้งหมดและเผ่าเบนยามินรวมทั้งหมด 180,000 คน เพื่อทำสงครามกับชนอิสราเอล กอบกู้อาณาจักรคืนมาให้เรโหโบอัมโอรสของโซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเรโหโบอัมมายังเยรูซาเล็ม ท่านก็เรียกประชุมพงศ์พันธุ์ยูดาห์ทั้งหมดร่วมกับเผ่าเบนยามิน รวมนักรบที่คัดเลือกได้ 180,000 คน ไปต่อสู้กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล เพื่อรวมอาณาจักรเข้าด้วยกันอีกให้แก่เรโหโบอัมบุตรซาโลมอน
交叉引用
- 歷代志上 21:5 - 統核民眾、以數進大闢。以色列族能從軍者、百有十萬、猶大族四十有七萬。
- 歷代志下 14:8 - 亞撒得猶大族、執干戈者、三十萬人、便雅憫族、執盾執弓者、二十八萬人、皆勇士也。
- 箴言 21:30 - 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
- 箴言 21:31 - 備騎以戰鬥、助之者惟耶和華。
- 歷代志下 17:14 - 核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。
- 歷代志下 17:15 - 其次約哈難率二十八萬。
- 歷代志下 17:16 - 其次色哩子亞馬邪、樂從耶和華、率武士二十萬、
- 歷代志下 17:17 - 便雅憫族中、豪傑之士、以利亞大、率執盾挽弓者二十萬。
- 歷代志下 17:18 - 其次約薩八、率戰卒十八萬。
- 歷代志下 17:19 - 上所載皆虎賁之臣、其戍猶大諸邑者、不在此數。
- 歷代志下 14:11 - 籲上帝耶和華曰、爾欲援我、民之多寡、力之強弱、無不可以之克敵、我之上帝耶和華歟、求爾助我、蓋我賴爾名、禦斯有眾、願上帝耶和華、毋許人勝爾。
- 歷代志下 11:1 - 羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚。
- 歷代志下 11:2 - 上帝命其僕示罵雅曰、
- 歷代志下 11:3 - 當告猶大王所羅門子羅波暗、及猶大 便雅憫地所居之以色列族、曰、