逐节对照
- 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
- 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
- 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
- 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
- New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
- New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
- English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
- The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
- Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
- New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
- New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
- American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
- World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
- 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
- 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
- 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
- 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
- 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
- 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
- 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
- Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
- Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
- Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
- リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
- Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
- Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอนจึงพยายามฆ่าเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปอยู่ที่ประเทศอียิปต์ ไปเข้าเฝ้าชิชักกษัตริย์แห่งอียิปต์ และอยู่ที่อียิปต์จนกระทั่งซาโลมอนสิ้นชีวิต
交叉引用
- 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧和谋略, 都在耶和华面前站立不住。
- 以赛亚书 46:10 - 我从起初就宣告末后的事, 从古时就宣告尚未成就的事。 我说:‘我的筹算必成立, 我所喜悦的一切,我都必成就。’
- 以赛亚书 14:24 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样想,也必怎样成; 我怎样策划,也必怎样成立。
- 以赛亚书 14:25 - 我要在我的地上摧毁亚述, 在我的群山上把它践踏; 它所加的轭必离开以色列人, 它所加的重担必离开他们的肩膀。”
- 以赛亚书 14:26 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
- 以赛亚书 14:27 - 要知道,万军之耶和华已经策划了, 有谁能破坏呢? 他的手已经伸出了, 有谁能使其收回呢?
- 列王纪上 14:25 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷。
- 列王纪上 14:26 - 他夺走耶和华殿的宝物和王宫的宝物,全都夺走了,所罗门做的那些金盾牌也都夺走了。
- 历代志下 16:10 - 亚撒就对先见动怒,把他投入牢房,因亚撒为这话对他很愤怒。同时亚撒也逼迫了一些人。
- 耶利米哀歌 3:37 - 除非主命定,谁能说了就成就呢?
- 历代志下 12:2 - 到了罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷;这是因为罗波安和全体以色列人对耶和华不忠。
- 历代志下 12:3 - 示撒带着一千二百辆战车和六万马兵,从埃及跟随他前来的军兵有利比亚人、苏基人以及库实人 ,无法数算。
- 历代志下 12:4 - 他攻取了犹大的防御城,一直来到耶路撒冷。
- 历代志下 12:5 - 先知示玛雅来见罗波安和那些因示撒的缘故聚集到耶路撒冷的犹大首领们,对他们说:“耶和华如此说:你们离弃了我,所以我也离弃你们,把你们交在示撒手中。”
- 历代志下 12:6 - 于是王和以色列的首领们谦卑下来,说:“耶和华是公义的。”
- 历代志下 12:7 - 耶和华看到他们谦卑下来,耶和华的话语就临到示玛雅,说:“他们既然谦卑下来,我就不毁灭他们了,我要赐予他们一点拯救 ,我的怒火不藉着示撒倾泻在耶路撒冷了。
- 历代志下 12:8 - 只是他们要臣服于示撒,好让他们知道服事我和服事地上列国的区别 。”
- 历代志下 12:9 - 埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺走耶和华殿的宝物和王宫里的宝物,全都夺走了;所罗门做的那些金盾牌也夺走了。