Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:39 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Because of Solomon’s sin I will punish the descendants of David—though not forever.’”
  • 新标点和合本 - 我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必因这事使大卫的后裔遭受患难,但不是永远的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必因这事使大卫的后裔遭受患难,但不是永远的。’”
  • 当代译本 - 因所罗门的所作所为,我必让大卫的后裔遭难,但不会永远如此。’”
  • 圣经新译本 - 因此,我要使大卫的后裔遭受苦难,不过,却不是永远的。’”
  • 中文标准译本 - 我要因所罗门的罪 而苦待大卫的后裔,但不会永远这样。’”
  • 现代标点和合本 - 我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。”
  • 和合本(拼音版) - 我必因所罗门所行的,使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
  • New International Version - I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’ ”
  • New International Reader's Version - I will punish David’s family because of what Solomon has done. But I will not punish them forever.’ ”
  • English Standard Version - And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.’”
  • Christian Standard Bible - I will humble David’s descendants, because of their unfaithfulness, but not forever.’”
  • New American Standard Bible - So I will oppress the descendants of David for this, but not always.’ ”
  • New King James Version - And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.’ ”
  • Amplified Bible - And in this way I will afflict the descendants of David for this (their sin), but not forever.’ ”
  • American Standard Version - And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • King James Version - And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • New English Translation - I will humiliate David’s descendants because of this, but not forever.”
  • World English Bible - I will afflict the offspring of David for this, but not forever.’”
  • 新標點和合本 - 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必因這事使大衛的後裔遭受患難,但不是永遠的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必因這事使大衛的後裔遭受患難,但不是永遠的。』」
  • 當代譯本 - 因所羅門的所作所為,我必讓大衛的後裔遭難,但不會永遠如此。』」
  • 聖經新譯本 - 因此,我要使大衛的後裔遭受苦難,不過,卻不是永遠的。’”
  • 呂振中譯本 - 為了 所羅門 所行的 這 些惡 、我必使 大衛 的後裔遭受苦難,但不至於日久月長。」』
  • 中文標準譯本 - 我要因所羅門的罪 而苦待大衛的後裔,但不會永遠這樣。』」
  • 現代標點和合本 - 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。」
  • 文理和合譯本 - 我必困苦大衛之裔、然不至久遠、
  • 文理委辦譯本 - 我雖使大闢後裔困苦、不至歷年甚久。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必緣 所羅門 所行、 原文作我必緣此 使 大衛 後裔受患難、但不至於永久、
  • Nueva Versión Internacional - Así que haré sufrir a la descendencia de David, aunque no para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 내가 솔로몬의 죄 때문에 다윗의 자손들을 벌할 것이지만 영원히 그렇게 하지는 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Я накажу потомков Давида, но не навеки».
  • Восточный перевод - Я накажу потомков Давуда, но не навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я накажу потомков Давуда, но не навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я накажу потомков Довуда, но не навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’humilierai ainsi les descendants de David. Mais ce ne sera pas pour toujours. »
  • リビングバイブル - だが、ソロモンが罪を犯したので、ダビデの子孫を苦しめる。しかし、永久にそうするわけではない。』」
  • Nova Versão Internacional - Humilharei os descendentes de Davi por causa disso, mas não para sempre’ ”.
  • Hoffnung für alle - So will ich Davids Nachkommen dafür bestrafen, dass sie mir den Rücken gekehrt haben. Doch das wird nicht für immer so bleiben.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội của Sa-lô-môn, Ta hình phạt con cháu Đa-vít, nhưng hình phạt này không kéo dài mãi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำราบวงศ์วานของดาวิดด้วยเหตุนี้ แต่ไม่ตลอดไป’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ได้​รับ​ทุกข์​เพราะ​เหตุ​นี้ แต่​ไม่​ตลอด​ไป’”
交叉引用
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • 1 Kings 14:25 - In the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem.
  • 1 Kings 14:26 - He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
  • Isaiah 9:7 - His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Psalms 89:49 - Lord, where is your unfailing love? You promised it to David with a faithful pledge.
  • Psalms 89:50 - Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Psalms 89:51 - Your enemies have mocked me, O Lord; they mock your anointed king wherever he goes.
  • Luke 1:32 - He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Luke 1:33 - And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
  • Luke 2:4 - And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
  • 1 Kings 11:36 - His son will have one tribe so that the descendants of David my servant will continue to reign, shining like a lamp in Jerusalem, the city I have chosen to be the place for my name.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So the people of Israel returned home.
  • Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Psalms 89:33 - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Psalms 89:34 - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
  • Jeremiah 23:5 - “For the time is coming,” says the Lord, “when I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will be a King who rules with wisdom. He will do what is just and right throughout the land.
  • Jeremiah 23:6 - And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
  • Lamentations 3:31 - For no one is abandoned by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Isaiah 7:14 - All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’).
  • Psalms 89:38 - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • Psalms 89:39 - You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • Psalms 89:40 - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Isaiah 11:1 - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Isaiah 11:5 - He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
  • Isaiah 11:6 - In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Isaiah 11:7 - The cow will graze near the bear. The cub and the calf will lie down together. The lion will eat hay like a cow.
  • Isaiah 11:8 - The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • 1 Kings 14:8 - I ripped the kingdom away from the family of David and gave it to you. But you have not been like my servant David, who obeyed my commands and followed me with all his heart and always did whatever I wanted.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Because of Solomon’s sin I will punish the descendants of David—though not forever.’”
  • 新标点和合本 - 我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必因这事使大卫的后裔遭受患难,但不是永远的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必因这事使大卫的后裔遭受患难,但不是永远的。’”
  • 当代译本 - 因所罗门的所作所为,我必让大卫的后裔遭难,但不会永远如此。’”
  • 圣经新译本 - 因此,我要使大卫的后裔遭受苦难,不过,却不是永远的。’”
  • 中文标准译本 - 我要因所罗门的罪 而苦待大卫的后裔,但不会永远这样。’”
  • 现代标点和合本 - 我必因所罗门所行的使大卫后裔受患难,但不至于永远。”
  • 和合本(拼音版) - 我必因所罗门所行的,使大卫后裔受患难,但不至于永远。’”
  • New International Version - I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’ ”
  • New International Reader's Version - I will punish David’s family because of what Solomon has done. But I will not punish them forever.’ ”
  • English Standard Version - And I will afflict the offspring of David because of this, but not forever.’”
  • Christian Standard Bible - I will humble David’s descendants, because of their unfaithfulness, but not forever.’”
  • New American Standard Bible - So I will oppress the descendants of David for this, but not always.’ ”
  • New King James Version - And I will afflict the descendants of David because of this, but not forever.’ ”
  • Amplified Bible - And in this way I will afflict the descendants of David for this (their sin), but not forever.’ ”
  • American Standard Version - And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • King James Version - And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
  • New English Translation - I will humiliate David’s descendants because of this, but not forever.”
  • World English Bible - I will afflict the offspring of David for this, but not forever.’”
  • 新標點和合本 - 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必因這事使大衛的後裔遭受患難,但不是永遠的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必因這事使大衛的後裔遭受患難,但不是永遠的。』」
  • 當代譯本 - 因所羅門的所作所為,我必讓大衛的後裔遭難,但不會永遠如此。』」
  • 聖經新譯本 - 因此,我要使大衛的後裔遭受苦難,不過,卻不是永遠的。’”
  • 呂振中譯本 - 為了 所羅門 所行的 這 些惡 、我必使 大衛 的後裔遭受苦難,但不至於日久月長。」』
  • 中文標準譯本 - 我要因所羅門的罪 而苦待大衛的後裔,但不會永遠這樣。』」
  • 現代標點和合本 - 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。」
  • 文理和合譯本 - 我必困苦大衛之裔、然不至久遠、
  • 文理委辦譯本 - 我雖使大闢後裔困苦、不至歷年甚久。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必緣 所羅門 所行、 原文作我必緣此 使 大衛 後裔受患難、但不至於永久、
  • Nueva Versión Internacional - Así que haré sufrir a la descendencia de David, aunque no para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 내가 솔로몬의 죄 때문에 다윗의 자손들을 벌할 것이지만 영원히 그렇게 하지는 않을 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Я накажу потомков Давида, но не навеки».
  • Восточный перевод - Я накажу потомков Давуда, но не навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я накажу потомков Давуда, но не навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я накажу потомков Довуда, но не навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’humilierai ainsi les descendants de David. Mais ce ne sera pas pour toujours. »
  • リビングバイブル - だが、ソロモンが罪を犯したので、ダビデの子孫を苦しめる。しかし、永久にそうするわけではない。』」
  • Nova Versão Internacional - Humilharei os descendentes de Davi por causa disso, mas não para sempre’ ”.
  • Hoffnung für alle - So will ich Davids Nachkommen dafür bestrafen, dass sie mir den Rücken gekehrt haben. Doch das wird nicht für immer so bleiben.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tội của Sa-lô-môn, Ta hình phạt con cháu Đa-vít, nhưng hình phạt này không kéo dài mãi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำราบวงศ์วานของดาวิดด้วยเหตุนี้ แต่ไม่ตลอดไป’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ได้​รับ​ทุกข์​เพราะ​เหตุ​นี้ แต่​ไม่​ตลอด​ไป’”
  • Luke 2:11 - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
  • 1 Kings 14:25 - In the fifth year of King Rehoboam’s reign, King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem.
  • 1 Kings 14:26 - He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
  • Isaiah 9:7 - His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Psalms 89:49 - Lord, where is your unfailing love? You promised it to David with a faithful pledge.
  • Psalms 89:50 - Consider, Lord, how your servants are disgraced! I carry in my heart the insults of so many people.
  • Psalms 89:51 - Your enemies have mocked me, O Lord; they mock your anointed king wherever he goes.
  • Luke 1:32 - He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Luke 1:33 - And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
  • Luke 2:4 - And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.
  • 1 Kings 11:36 - His son will have one tribe so that the descendants of David my servant will continue to reign, shining like a lamp in Jerusalem, the city I have chosen to be the place for my name.
  • 1 Kings 12:16 - When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So the people of Israel returned home.
  • Psalms 89:30 - But if his descendants forsake my instructions and fail to obey my regulations,
  • Psalms 89:31 - if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
  • Psalms 89:32 - then I will punish their sin with the rod, and their disobedience with beating.
  • Psalms 89:33 - But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
  • Psalms 89:34 - No, I will not break my covenant; I will not take back a single word I said.
  • Jeremiah 23:5 - “For the time is coming,” says the Lord, “when I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will be a King who rules with wisdom. He will do what is just and right throughout the land.
  • Jeremiah 23:6 - And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
  • Lamentations 3:31 - For no one is abandoned by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Isaiah 7:14 - All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’).
  • Psalms 89:38 - But now you have rejected him and cast him off. You are angry with your anointed king.
  • Psalms 89:39 - You have renounced your covenant with him; you have thrown his crown in the dust.
  • Psalms 89:40 - You have broken down the walls protecting him and ruined every fort defending him.
  • Psalms 89:41 - Everyone who comes along has robbed him, and he has become a joke to his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have strengthened his enemies and made them all rejoice.
  • Psalms 89:43 - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Psalms 89:44 - You have ended his splendor and overturned his throne.
  • Psalms 89:45 - You have made him old before his time and publicly disgraced him. Interlude
  • Isaiah 11:1 - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • Isaiah 11:2 - And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Isaiah 11:5 - He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
  • Isaiah 11:6 - In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
  • Isaiah 11:7 - The cow will graze near the bear. The cub and the calf will lie down together. The lion will eat hay like a cow.
  • Isaiah 11:8 - The baby will play safely near the hole of a cobra. Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • Isaiah 11:9 - Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain, for as the waters fill the sea, so the earth will be filled with people who know the Lord.
  • Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • 1 Kings 14:8 - I ripped the kingdom away from the family of David and gave it to you. But you have not been like my servant David, who obeyed my commands and followed me with all his heart and always did whatever I wanted.
圣经
资源
计划
奉献