Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 此后耶和华兴起一个敌对所罗门的人,就是以东人哈达,他是以东王室的后裔。
  • 新标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 当代译本 - 耶和华使以东王的后裔哈达兴起,与所罗门为敌。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华兴起一个人敌挡所罗门,他是以东王的后裔以东人哈达。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,做所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人,他是以东王的后裔。
  • New International Version - Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
  • New International Reader's Version - Then the Lord brought an enemy against Solomon. The enemy’s name was Hadad. He was from Edom. In fact, he belonged to the royal family of Edom.
  • English Standard Version - And the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom.
  • New Living Translation - Then the Lord raised up Hadad the Edomite, a member of Edom’s royal family, to be Solomon’s adversary.
  • The Message - God incited Hadad, a descendant of the king of Edom, into hostile actions against Solomon. Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom. Joab and his army stayed there for six months, making sure they had killed every man in Edom. Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father. Their escape route took them through Midian to Paran. They picked up some men in Paran and went on to Egypt and to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, food, and even land. Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage. She bore Hadad a son named Genubath who was raised like one of the royal family. Genubath grew up in the palace with Pharaoh’s children.
  • Christian Standard Bible - So the Lord raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
  • New American Standard Bible - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • New King James Version - Now the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom.
  • Amplified Bible - Then the Lord stirred up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of royal descent in Edom.
  • American Standard Version - And Jehovah raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
  • King James Version - And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
  • New English Translation - The Lord brought against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king.
  • World English Bible - Yahweh raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite. He was one of the king’s offspring in Edom.
  • 新標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 當代譯本 - 耶和華使以東王的後裔哈達興起,與所羅門為敵。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華興起一個人敵擋所羅門,他是以東王的後裔以東人哈達。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以東 人 哈達 :他是王的後裔、在 以東 的。
  • 中文標準譯本 - 此後耶和華興起一個敵對所羅門的人,就是以東人哈達,他是以東王室的後裔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使以東王裔哈達、起而敵所羅門、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使以東王後裔哈撻、敵所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後主使 以東 人 哈達 、起而敵 所羅門 、斯人為 以東 王之後嗣、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor hizo que Hadad el edomita, que pertenecía a la familia real de Edom, surgiera como adversario de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 에돔의 왕족 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь воздвиг Соломону врага – эдомитянина Гадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный воздвиг Сулаймону врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel suscita un adversaire à Salomon : Hadad l’Edomite, un descendant de la famille royale d’Edom.
  • リビングバイブル - こうして主は、エドム人ハダデが勢力を増すようにしました。ハダデはエドム王家の子孫だったので、ソロモンも神経を使うようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor levantou contra Salomão um adversário, o edomita Hadade, da linhagem real de Edom.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ Hadad aus der königlichen Familie von Edom zu einem erbitterten Feind Salomos werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến Ha-đát, một người thuộc hoàng gia Ê-đôm, trở thành đối thủ của Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ศัตรูคนหนึ่งแข็งกร้าวต่อโซโลมอนคือฮาดัด ซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​เร้า​ให้​เกิด​ศัตรู เพื่อ​ขัดขืน​ซาโลมอน คือ​ฮาดัด​ชาว​เอโดม ท่าน​มี​เชื้อสาย​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม
交叉引用
  • 以赛亚书 10:26 - 万军之耶和华要挥动鞭子攻击他们,就像在俄立磐石那里击打米甸人;耶和华的杖要向海伸出,他必像在埃及那样举起杖来。
  • 以赛亚书 13:17 - 看哪!我要激起米底亚 人来攻击他们。 米底亚人不重视银子, 也不喜爱金子;
  • 列王纪上 12:15 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于耶和华,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 撒母耳记上 26:19 - 现在,求我主我王听你仆人的话:如果是耶和华促动你攻击我,愿耶和华悦纳供物;如果是出于人,就愿他们在耶和华面前受诅咒!因为今日他们驱逐我,不让我在耶和华的继业上有份,说:‘去服事别的神吧!’
  • 以赛亚书 10:5 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 历代志上 5:26 - 所以,以色列的神触动了亚述王普勒——亚述王提革拉·毗列色的心,他就把鲁本支派、迦得支派和玛拿西半支派的人掳走,带到了哈腊、哈博、哈拉,以及歌散河边,直到今日。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
  • 撒母耳记下 24:1 - 耶和华的怒气又向以色列人发作,于是他针对他们,鼓动大卫吩咐去数点以色列人和犹大人。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们亵渎我的律例, 不遵守我的诫命;
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 此后耶和华兴起一个敌对所罗门的人,就是以东人哈达,他是以东王室的后裔。
  • 新标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
  • 当代译本 - 耶和华使以东王的后裔哈达兴起,与所罗门为敌。
  • 圣经新译本 - 于是耶和华兴起一个人敌挡所罗门,他是以东王的后裔以东人哈达。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,做所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人,他是以东王的后裔。
  • New International Version - Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
  • New International Reader's Version - Then the Lord brought an enemy against Solomon. The enemy’s name was Hadad. He was from Edom. In fact, he belonged to the royal family of Edom.
  • English Standard Version - And the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom.
  • New Living Translation - Then the Lord raised up Hadad the Edomite, a member of Edom’s royal family, to be Solomon’s adversary.
  • The Message - God incited Hadad, a descendant of the king of Edom, into hostile actions against Solomon. Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom. Joab and his army stayed there for six months, making sure they had killed every man in Edom. Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father. Their escape route took them through Midian to Paran. They picked up some men in Paran and went on to Egypt and to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, food, and even land. Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage. She bore Hadad a son named Genubath who was raised like one of the royal family. Genubath grew up in the palace with Pharaoh’s children.
  • Christian Standard Bible - So the Lord raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
  • New American Standard Bible - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
  • New King James Version - Now the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom.
  • Amplified Bible - Then the Lord stirred up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of royal descent in Edom.
  • American Standard Version - And Jehovah raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
  • King James Version - And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
  • New English Translation - The Lord brought against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king.
  • World English Bible - Yahweh raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite. He was one of the king’s offspring in Edom.
  • 新標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
  • 當代譯本 - 耶和華使以東王的後裔哈達興起,與所羅門為敵。
  • 聖經新譯本 - 於是耶和華興起一個人敵擋所羅門,他是以東王的後裔以東人哈達。
  • 呂振中譯本 - 於是永恆主激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以東 人 哈達 :他是王的後裔、在 以東 的。
  • 中文標準譯本 - 此後耶和華興起一個敵對所羅門的人,就是以東人哈達,他是以東王室的後裔。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華使以東王裔哈達、起而敵所羅門、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使以東王後裔哈撻、敵所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後主使 以東 人 哈達 、起而敵 所羅門 、斯人為 以東 王之後嗣、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor hizo que Hadad el edomita, que pertenecía a la familia real de Edom, surgiera como adversario de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 에돔의 왕족 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь воздвиг Соломону врага – эдомитянина Гадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный воздвиг Сулаймону врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel suscita un adversaire à Salomon : Hadad l’Edomite, un descendant de la famille royale d’Edom.
  • リビングバイブル - こうして主は、エドム人ハダデが勢力を増すようにしました。ハダデはエドム王家の子孫だったので、ソロモンも神経を使うようになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor levantou contra Salomão um adversário, o edomita Hadade, da linhagem real de Edom.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ Hadad aus der königlichen Familie von Edom zu einem erbitterten Feind Salomos werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến Ha-đát, một người thuộc hoàng gia Ê-đôm, trở thành đối thủ của Sa-lô-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ศัตรูคนหนึ่งแข็งกร้าวต่อโซโลมอนคือฮาดัด ซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งของเอโดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​เร้า​ให้​เกิด​ศัตรู เพื่อ​ขัดขืน​ซาโลมอน คือ​ฮาดัด​ชาว​เอโดม ท่าน​มี​เชื้อสาย​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม
  • 以赛亚书 10:26 - 万军之耶和华要挥动鞭子攻击他们,就像在俄立磐石那里击打米甸人;耶和华的杖要向海伸出,他必像在埃及那样举起杖来。
  • 以赛亚书 13:17 - 看哪!我要激起米底亚 人来攻击他们。 米底亚人不重视银子, 也不喜爱金子;
  • 列王纪上 12:15 - 王没有听从民众,因为事态的变化是出于耶和华,好让耶和华成就他藉着示罗人亚希雅对尼八之子耶罗波安所宣告的话。
  • 撒母耳记上 26:19 - 现在,求我主我王听你仆人的话:如果是耶和华促动你攻击我,愿耶和华悦纳供物;如果是出于人,就愿他们在耶和华面前受诅咒!因为今日他们驱逐我,不让我在耶和华的继业上有份,说:‘去服事别的神吧!’
  • 以赛亚书 10:5 - 祸哉!亚述,我怒气的棍! 他们手中的杖就是我的愤怒。
  • 历代志上 5:26 - 所以,以色列的神触动了亚述王普勒——亚述王提革拉·毗列色的心,他就把鲁本支派、迦得支派和玛拿西半支派的人掳走,带到了哈腊、哈博、哈拉,以及歌散河边,直到今日。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
  • 撒母耳记下 24:1 - 耶和华的怒气又向以色列人发作,于是他针对他们,鼓动大卫吩咐去数点以色列人和犹大人。
  • 诗篇 89:30 - 如果他的子孙离弃我的律法, 不照着我的法规而行;
  • 诗篇 89:31 - 如果他们亵渎我的律例, 不遵守我的诫命;
  • 诗篇 89:32 - 我就要用杖惩罚他们的过犯, 用鞭惩罚他们的罪孽。
  • 诗篇 89:33 - 然而,我不会从他身上收回我的慈爱, 也不会背弃我的信实。
  • 诗篇 89:34 - 我不会违背我的约, 也不会改变我口中说出的话。
圣经
资源
计划
奉献