逐节对照
- 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
- 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
- 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
- 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
- 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
- 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
- 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
- New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
- New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
- English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
- The Message - King Solomon was wiser and richer than all the kings of the earth—he surpassed them all. People came from all over the world to be with Solomon and drink in the wisdom God had given him. And everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, and horses and mules—parades of visitors, year after year.
- Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.
- New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
- New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
- Amplified Bible - So King Solomon exceeded all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
- American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- King James Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
- New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
- World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
- 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
- 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
- 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,超過了世界上所有的君王。
- 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上的列王都大。
- 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
- 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
- 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
- Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
- 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
- Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
- リビングバイブル - ソロモン王の富と知恵に太刀打ちできる王は、世界に一人もいませんでした。
- Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
- Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn giàu có và khôn ngoan hơn tất cả các vua trên thế giới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์ซาโลมอนมั่งคั่งและเปี่ยมด้วยสติปัญญามากกว่ากษัตริย์อื่นๆ ในแผ่นดินโลก
交叉引用
- 歌羅西書 2:2 - 好讓他們的心受到安慰,在愛中結合在一起,以致得到 由悟性的確信不疑而來的一切豐盛,直到真正認識神的奧祕,就是基督 ——
- 歌羅西書 2:3 - 在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶。
- 詩篇 89:27 - 我還要立他作長子, 作地上君王中的至高者。
- 歷代志下 9:22 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
- 歷代志下 9:23 - 各國君王都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
- 以弗所書 3:8 - 我在所有聖徒中,比最小的還小,但被賜予了這恩典,是為了把基督那無法測度的豐盛傳給外邦人;
- 歌羅西書 1:18 - 他是身體的頭,就是教會的頭, 他是元始,是從死人中首先復活的 , 為要使他能在萬有中居首位,
- 歌羅西書 1:19 - 因為父 樂意使一切的豐盛完美都住在他裡面,
- 列王紀上 4:29 - 神賜予所羅門智慧、極大的聰慧和廣闊的心思,多如海邊的沙。
- 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧和埃及人的一切智慧。
- 列王紀上 4:31 - 他比任何人都有智慧,超過以斯拉人伊坦、瑪赫勒的兒子希幔、卡珥克勒、達爾達;他的名聲傳遍了四圍列國。
- 列王紀上 4:32 - 他寫作 了三千句箴言,他的詩歌有一千零五首。
- 列王紀上 4:33 - 他講論草木植物,從黎巴嫩的香柏樹到牆上長的牛膝草;又講論飛禽走獸、爬蟲水族。
- 列王紀上 4:34 - 萬民中,那些聽說所羅門智慧的各國君王中,都有人來聆聽所羅門的智慧。
- 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
- 列王紀上 3:13 - 此外,你沒有求的富貴和榮華,我也賜給你,在你一生的日子,君王中沒有一個人能與你相比。