Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 WEB
逐节对照
  • World English Bible - We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • 新标点和合本 - 我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道, 神的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 当代译本 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 圣经新译本 - 我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 中文标准译本 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的;我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本(拼音版) - 我们也知道上帝的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • New International Version - We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New International Reader's Version - We also know that the Son of God has come. He has given us understanding. So we can know the God who is true. And we belong to the true God by belonging to his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • English Standard Version - And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New Living Translation - And we know that the Son of God has come, and he has given us understanding so that we can know the true God. And now we live in fellowship with the true God because we live in fellowship with his Son, Jesus Christ. He is the only true God, and he is eternal life.
  • Christian Standard Bible - And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one — that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New American Standard Bible - And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • New King James Version - And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • Amplified Bible - And we [have seen and] know [by personal experience] that the Son of God has [actually] come [to this world], and has given us understanding and insight so that we may [progressively and personally] know Him who is true; and we are in Him who is true—in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • American Standard Version - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • King James Version - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • New English Translation - And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
  • 新標點和合本 - 我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,上帝的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道, 神的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 當代譯本 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 聖經新譯本 - 我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
  • 呂振中譯本 - 我們知道上帝的兒子已經來到,並且將理解的心給了我們,使我們認得出那「真實」者;我們也確是在那「真實」者裏面,在他兒子耶穌基督裏面:這就是真神;這就是真而永的生命。
  • 中文標準譯本 - 我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位 。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 我們也知道神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的;我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
  • 文理和合譯本 - 又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
  • 文理委辦譯本 - 吾知上帝子臨格、賜我明澈、以識真者、我心與真者交、即上帝子耶穌 基督、此真上帝、亦永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • Nueva Versión Internacional - También sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento para que conozcamos al Dios verdadero. Y estamos con el Verdadero, con su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем и то, что Сын Божий пришел и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы в Том, Кто истинен – в Его Сыне Иисусе Христе. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исой Масихом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исой аль-Масихом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исо Масехом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et qu’il nous a donné l’intelligence pour que nous connaissions le Dieu véritable. Ainsi, nous sommes unis au Dieu véritable, de par notre union à son Fils Jésus-Christ. Ce Fils est lui-même le Dieu véritable et la vie éternelle.
  • リビングバイブル - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν Ἀληθινόν; καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
  • Hoffnung für alle - Und wir wissen: Der Sohn Gottes ist zu uns gekommen, damit wir durch ihn Gott kennen lernen, der die Wahrheit ist. Nun sind wir eng mit dem wahren Gott verbunden, weil wir mit seinem Sohn Jesus Christus verbunden sind. Ja, Jesus Christus ist selbst der wahre Gott. Er ist das ewige Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cũng biết Chúa Cứu Thế, Con Đức Chúa Trời, đã đến giúp chúng ta hiểu biết và tìm gặp Đức Chúa Trời Chân Thật. Hiện nay, chúng ta đang sống trong Đức Chúa Trời Chân Thật vì chúng ta ở trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, Con Ngài, Ngài là Đức Chúa Trời Chân Thật và Nguồn Sống vĩnh cửu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรายังรู้ด้วยว่าพระบุตรของพระเจ้าได้เสด็จมาและได้ประทานความเข้าใจแก่เรา เพื่อเราจะรู้จักพระเจ้าที่แท้จริงและเราอยู่ในพระเจ้าที่แท้จริง คืออยู่ในพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแท้และเป็นชีวิตนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​เข้าใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง ใน​พระ​เยซู​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้จริง​และ​เป็น​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • 1 John 2:24 - Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
  • John 14:23 - Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
  • John 1:18 - No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
  • Revelation 6:10 - They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Isaiah 45:21 - Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
  • Revelation 19:11 - I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
  • 2 Corinthians 4:6 - seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • 1 John 1:1 - That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
  • 1 John 1:2 - (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.
  • 1 John 5:1 - Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
  • Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
  • Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • Ephesians 1:19 - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 1 John 2:6 - he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
  • 1 John 4:16 - We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
  • 1 John 4:2 - By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
  • Acts 20:28 - Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
  • Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 44:6 - This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says: “I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Revelation 3:7 - “To the angel of the assembly in Philadelphia write: “He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:
  • John 14:9 - Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • John 17:3 - This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • 新标点和合本 - 我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,上帝的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道, 神的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 当代译本 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 圣经新译本 - 我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 中文标准译本 - 我们也知道:神的儿子已经来了,并且把领悟的心赐给了我们,使我们能认识真实的那一位 。我们在真实的那一位里面,也就是在他的儿子耶稣基督里面——这一位就是真神,就是永恒的生命。
  • 现代标点和合本 - 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的;我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 和合本(拼音版) - 我们也知道上帝的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • New International Version - We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New International Reader's Version - We also know that the Son of God has come. He has given us understanding. So we can know the God who is true. And we belong to the true God by belonging to his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • English Standard Version - And we know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New Living Translation - And we know that the Son of God has come, and he has given us understanding so that we can know the true God. And now we live in fellowship with the true God because we live in fellowship with his Son, Jesus Christ. He is the only true God, and he is eternal life.
  • Christian Standard Bible - And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know the true one. We are in the true one — that is, in his Son, Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • New American Standard Bible - And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • New King James Version - And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • Amplified Bible - And we [have seen and] know [by personal experience] that the Son of God has [actually] come [to this world], and has given us understanding and insight so that we may [progressively and personally] know Him who is true; and we are in Him who is true—in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • American Standard Version - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • King James Version - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • New English Translation - And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
  • 新標點和合本 - 我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,上帝的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道, 神的兒子已經來到,並且將悟性賜給我們,使我們認識那位真實者,我們也在那位真實者裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。
  • 當代譯本 - 我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 聖經新譯本 - 我們知道 神的兒子已經來了,並且賜給我們悟性,使我們能認識那位真實者。我們也在那位真實者裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這一位就是真神,也是永遠的生命。
  • 呂振中譯本 - 我們知道上帝的兒子已經來到,並且將理解的心給了我們,使我們認得出那「真實」者;我們也確是在那「真實」者裏面,在他兒子耶穌基督裏面:這就是真神;這就是真而永的生命。
  • 中文標準譯本 - 我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位 。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
  • 現代標點和合本 - 我們也知道神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的;我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
  • 文理和合譯本 - 又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、
  • 文理委辦譯本 - 吾知上帝子臨格、賜我明澈、以識真者、我心與真者交、即上帝子耶穌 基督、此真上帝、亦永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾亦知天主聖子實曾降臨、賜吾澈悟、而認識真主、且吾人已與真實無妄之聖子耶穌基督、結為一體;是真天主、是真永生。
  • Nueva Versión Internacional - También sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento para que conozcamos al Dios verdadero. Y estamos con el Verdadero, con su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем и то, что Сын Божий пришел и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы в Том, Кто истинен – в Его Сыне Иисусе Христе. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исой Масихом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исой аль-Масихом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем и то, что (вечный) Сын Всевышнего пришёл и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы живём в единении с Тем, Кто истинен, будучи в единении с Исо Масехом, Сыном Всевышнего. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et qu’il nous a donné l’intelligence pour que nous connaissions le Dieu véritable. Ainsi, nous sommes unis au Dieu véritable, de par notre union à son Fils Jésus-Christ. Ce Fils est lui-même le Dieu véritable et la vie éternelle.
  • リビングバイブル - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν, ἵνα γινώσκωμεν τὸν Ἀληθινόν; καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ, Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
  • Hoffnung für alle - Und wir wissen: Der Sohn Gottes ist zu uns gekommen, damit wir durch ihn Gott kennen lernen, der die Wahrheit ist. Nun sind wir eng mit dem wahren Gott verbunden, weil wir mit seinem Sohn Jesus Christus verbunden sind. Ja, Jesus Christus ist selbst der wahre Gott. Er ist das ewige Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cũng biết Chúa Cứu Thế, Con Đức Chúa Trời, đã đến giúp chúng ta hiểu biết và tìm gặp Đức Chúa Trời Chân Thật. Hiện nay, chúng ta đang sống trong Đức Chúa Trời Chân Thật vì chúng ta ở trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, Con Ngài, Ngài là Đức Chúa Trời Chân Thật và Nguồn Sống vĩnh cửu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรายังรู้ด้วยว่าพระบุตรของพระเจ้าได้เสด็จมาและได้ประทานความเข้าใจแก่เรา เพื่อเราจะรู้จักพระเจ้าที่แท้จริงและเราอยู่ในพระเจ้าที่แท้จริง คืออยู่ในพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าแท้และเป็นชีวิตนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ได้​มา​แล้ว พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​เข้าใจ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง และ​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์​ผู้​แท้จริง ใน​พระ​เยซู​คริสต์​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ที่​แท้จริง​และ​เป็น​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 1 John 2:24 - Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
  • John 14:23 - Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
  • John 1:18 - No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
  • Revelation 6:10 - They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Isaiah 45:21 - Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior. There is no one besides me.
  • Isaiah 45:22 - “Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  • Isaiah 45:23 - I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
  • Isaiah 45:25 - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
  • Revelation 19:11 - I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.
  • 2 Corinthians 4:6 - seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • 1 John 1:1 - That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life
  • 1 John 1:2 - (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.
  • 1 John 5:1 - Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
  • Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
  • Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • Ephesians 1:19 - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 1 John 2:6 - he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
  • 1 John 4:16 - We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.
  • 1 John 4:2 - By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,
  • Acts 20:28 - Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
  • Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 44:6 - This is what Yahweh, the King of Israel, and his Redeemer, Yahweh of Armies, says: “I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
  • Romans 9:5 - of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
  • Revelation 3:7 - “To the angel of the assembly in Philadelphia write: “He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:
  • John 14:9 - Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’
  • Luke 24:45 - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • John 17:3 - This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
圣经
资源
计划
奉献