逐节对照
- 文理委辦譯本 - 諸惡無非犯罪、不喪心之罪亦有之、
- 新标点和合本 - 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一切不义的事都是罪,但也有不至于死的罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 一切不义的事都是罪,但也有不至于死的罪。
- 当代译本 - 一切不义的事都是罪,但有的罪不会导致死亡。
- 圣经新译本 - 一切不义都是罪,但也有不至于死的罪。
- 中文标准译本 - 一切不义都是罪,也有不至于死的罪。
- 现代标点和合本 - 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
- 和合本(拼音版) - 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
- New International Version - All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death.
- New International Reader's Version - Every wrong thing we do is sin. But there are sins that do not lead to death.
- English Standard Version - All wrongdoing is sin, but there is sin that does not lead to death.
- New Living Translation - All wicked actions are sin, but not every sin leads to death.
- Christian Standard Bible - All unrighteousness is sin, and there is sin that doesn’t lead to death.
- New American Standard Bible - All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
- New King James Version - All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.
- Amplified Bible - All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death [one can repent of it and be forgiven].
- American Standard Version - All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
- King James Version - All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.
- New English Translation - All unrighteousness is sin, but there is sin not resulting in death.
- World English Bible - All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
- 新標點和合本 - 凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一切不義的事都是罪,但也有不至於死的罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一切不義的事都是罪,但也有不至於死的罪。
- 當代譯本 - 一切不義的事都是罪,但有的罪不會導致死亡。
- 聖經新譯本 - 一切不義都是罪,但也有不至於死的罪。
- 呂振中譯本 - 一切不義都是罪;但也有不至於死的罪。
- 中文標準譯本 - 一切不義都是罪,也有不至於死的罪。
- 現代標點和合本 - 凡不義的事都是罪,也有不至於死的罪。
- 文理和合譯本 - 凡不義皆罪也、亦有罪不至於死者、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不義之事、皆罪也、但不至於死之罪亦有之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一切諸惡、莫非罪也;然亦有非死罪者。
- Nueva Versión Internacional - Toda maldad es pecado, pero hay pecado que no lleva a la muerte.
- 현대인의 성경 - 의롭지 못한 모든 것이 죄이지만 죽지 않을 죄도 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Всякий неправедный поступок – грех, но не все грехи влекут за собой смерть .
- Восточный перевод - Всякий неправедный поступок – грех, но не все грехи влекут за собой смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий неправедный поступок – грех, но не все грехи влекут за собой смерть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий неправедный поступок – грех, но не все грехи влекут за собой смерть.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute désobéissance à la Loi est un péché, certes, mais tous les péchés ne mènent pas à la mort.
- リビングバイブル - もちろん、すべての悪が罪であることに違いはありませんが、死に至る罪があるのです。
- Nestle Aland 28 - πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
- Nova Versão Internacional - Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
- Hoffnung für alle - Natürlich ist jedes Unrecht Sünde. Aber nicht jede Sünde führt in den Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi hành vi không chính đáng đều là tội, nhưng có tội không đáng chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การอธรรมทั้งปวงล้วนเป็นบาป แต่บาปที่ไม่นำไปสู่ความตายก็มีอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำผิดทุกประเภทเป็นบาป และมีบาปที่ไม่นำไปสู่ความตาย
交叉引用
- 羅馬書 5:20 - 律法立、而罪之多以顯、亦罪多、而恩之洪益彰、
- 羅馬書 5:21 - 罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌 基督為然、
- 以賽亞書 1:18 - 耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。
- 申命記 12:32 - 我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。
- 雅各書 4:7 - 故當服上帝、攻魔鬼則魔鬼離爾、
- 雅各書 4:8 - 親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
- 雅各書 4:9 - 當自苦哀泣、勿笑宜哭、勿喜宜憂、
- 雅各書 4:10 - 主前宜自卑、主將升爾、
- 雅各書 1:15 - 欲動生惡、惡盈致死、
- 約翰一書 5:16 - 若見兄弟犯罪、苟其罪猶不致喪心、則可代求、而主必賜之生、有罪足以喪其心者、吾不曰為之求矣、
- 約翰一書 3:4 - 作惡則犯法、犯法即作惡、