逐节对照
- リビングバイブル - 罪を犯し続ける人は、神に逆らっているのです。罪はすべて、神のお心に反する行為だからです。
- 新标点和合本 - 凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡犯罪的,就是做违背律法的事;违背律法就是罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡犯罪的,就是做违背律法的事;违背律法就是罪。
- 当代译本 - 人犯罪就是违背上帝的律法,违背上帝的律法就是犯罪。
- 圣经新译本 - 凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
- 中文标准译本 - 凡是犯罪的,也是行恶 的;罪就是恶 。
- 现代标点和合本 - 凡犯罪的,就是违背律法,违背律法就是罪。
- 和合本(拼音版) - 凡犯罪的,就是违背律法;违背律法,就是罪。
- New International Version - Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
- New International Reader's Version - Everyone who sins breaks the law. In fact, breaking the law is sin.
- English Standard Version - Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
- New Living Translation - Everyone who sins is breaking God’s law, for all sin is contrary to the law of God.
- The Message - All who indulge in a sinful life are dangerously lawless, for sin is a major disruption of God’s order. Surely you know that Christ showed up in order to get rid of sin. There is no sin in him, and sin is not part of his program. No one who lives deeply in Christ makes a practice of sin. None of those who do practice sin have taken a good look at Christ. They’ve got him all backward.
- Christian Standard Bible - Everyone who commits sin practices lawlessness; and sin is lawlessness.
- New American Standard Bible - Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
- New King James Version - Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.
- Amplified Bible - Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness [ignoring God’s law by action or neglect or by tolerating wrongdoing—being unrestrained by His commands and His will].
- American Standard Version - Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness.
- King James Version - Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
- New English Translation - Everyone who practices sin also practices lawlessness; indeed, sin is lawlessness.
- World English Bible - Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
- 新標點和合本 - 凡犯罪的,就是違背律法;違背律法就是罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡犯罪的,就是做違背律法的事;違背律法就是罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡犯罪的,就是做違背律法的事;違背律法就是罪。
- 當代譯本 - 人犯罪就是違背上帝的律法,違背上帝的律法就是犯罪。
- 聖經新譯本 - 凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
- 呂振中譯本 - 凡犯罪的、就是行了不法之事;不法之事就是罪。
- 中文標準譯本 - 凡是犯罪的,也是行惡 的;罪就是惡 。
- 現代標點和合本 - 凡犯罪的,就是違背律法,違背律法就是罪。
- 文理和合譯本 - 凡行罪者亦行不法、罪即不法也、
- 文理委辦譯本 - 作惡則犯法、犯法即作惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作罪者即作非法之事、非法之事即罪也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人而犯罪、便是不順恩命、一切罪惡、莫非悖逆也。
- Nueva Versión Internacional - Todo el que comete pecado quebranta la ley; de hecho, el pecado es transgresión de la ley.
- 현대인의 성경 - 죄를 짓는 사람은 누구나 하나님의 법을 어기는 것이며 법을 어기는 그것이 곧 죄가 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
- Восточный перевод - Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто согрешает, тот творит беззаконие, потому что грех – это беззаконие.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui commet le péché viole la Loi de Dieu, car le péché, c’est la violation de cette Loi.
- Nestle Aland 28 - Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία.
- Nova Versão Internacional - Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
- Hoffnung für alle - Wer sündigt, lehnt sich gegen Gott und seine Gebote auf, denn sündigen heißt: Gottes Gebote missachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người nào phạm tội là phạm luật Đức Chúa Trời, vì tội lỗi là phạm pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำบาปย่อมละเมิดบทบัญญัติ อันที่จริงบาปก็คือการละเมิดบทบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่กระทำบาป ก็เท่ากับกระทำผิดต่อกฎบัญญัติด้วย เพราะบาปเป็นสิ่งที่ผิดต่อกฎบัญญัติ
交叉引用
- 列王記Ⅰ 8:47 - そのようなとき、『私たちが悪かった』と反省して、
- ヤコブの手紙 2:9 - しかし、もし人をえこひいきしているなら、あなたがたは罪を犯していることになります。
- ヤコブの手紙 2:10 - 律法全体を注意深く守っていても、一点ででもつまずけば、その人はすべてを破った者となるのです。
- ヤコブの手紙 2:11 - なぜなら、「他人の妻と通じてはならない」(出エジプト20・14)と言われた神は、「殺してはならない」(出エジプト20・13)とも求められるのです。ですから、性的な罪を犯さなくても、だれかを殺せば律法の違反者になります。そして、罪ある者として神の前に立たせられます。
- ローマ人への手紙 7:7 - 私が、律法は悪いものだと言っていると思いますか。絶対にそんなことはありません。それどころか、律法が私の罪を明らかにしてくれたのです。もし、「むさぼってはならない」(出エジプト20・17)という律法がなければ、私は自分の心にあるむさぼりを知らなかったでしょう。
- ローマ人への手紙 7:8 - ところが罪は、この律法を逆用して、このような欲望が悪いことをわからせながら、かえって、あらゆるむさぼりを、私のうちにかき立てました。律法さえなかったなら、罪を犯すこともなかったでしょう。
- ローマ人への手紙 7:9 - 私は、律法が何を要求しているかを知らなかった時には罪の自覚がありませんでした。しかし真実がわかった時、自分が律法を破っており、死を宣告された罪人であることがはっきりわかりました。
- ローマ人への手紙 7:10 - それで、私にとって、本来いのちの道を示してくれるはずの戒めが、かえって死の罰を科すものになってしまいました。
- ローマ人への手紙 7:11 - 罪は私をだましたのです。神の戒めを盾に取り、私を死罪に定めたのですから。
- ローマ人への手紙 7:12 - しかし、律法は聖なるものであり、戒めも聖であり、正しく、良いものです。
- ローマ人への手紙 7:13 - けれども、はたして納得できますか。私に死をもたらしたのは、ほかならぬ律法なのです。だとしたら、どうして律法が良いものでありえましょう。律法を利用して死罪をもたらしたのは、悪魔的なこの罪なのです。罪がどんなにずる賢く、恐ろしく、いまわしいものかわかるでしょう。自分の悪い目的のために、ぬけぬけと律法を利用するのですから。
- 民数記 15:31 - 主のことばを軽んじ、わざとその命令を破った罰だ。』」
- ローマ人への手紙 3:20 - おわかりでしょうか。律法の命じることを行って、神に正しい者と認められようとしてもむだです。私たちは律法を深く知れば知るほど、自分が従っていないことが明らかになるのです。律法は私たちに、自分が罪人であることを自覚させるのです。
- ヨハネの手紙Ⅰ 5:17 - もちろん、すべての悪が罪であることに違いはありませんが、死に至る罪があるのです。