逐节对照
- Amplified Bible - Little children (believers, dear ones), let us not love [merely in theory] with word or with tongue [giving lip service to compassion], but in action and in truth [in practice and in sincerity, because practical acts of love are more than words].
- 新标点和合本 - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,我们相爱,不要只在言语或舌头上,总要以行为和真诚表现出来。
- 当代译本 - 所以,孩子们啊,不要单在言语和口头上说爱人,总要按真理行出来。
- 圣经新译本 - 孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
- 中文标准译本 - 孩子们哪,让我们不在语言或口头上相爱,而在行为和真理中相爱,
- 现代标点和合本 - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- 和合本(拼音版) - 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
- New International Version - Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
- New International Reader's Version - Dear children, don’t just talk about love. Put your love into action. Then it will truly be love.
- English Standard Version - Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
- New Living Translation - Dear children, let’s not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.
- The Message - My dear children, let’s not just talk about love; let’s practice real love. This is the only way we’ll know we’re living truly, living in God’s reality. It’s also the way to shut down debilitating self-criticism, even when there is something to it. For God is greater than our worried hearts and knows more about us than we do ourselves.
- Christian Standard Bible - Little children, let us not love in word or speech, but in action and in truth.
- New American Standard Bible - Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and truth.
- New King James Version - My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
- American Standard Version - My little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
- King James Version - My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
- New English Translation - Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth.
- World English Bible - My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
- 新標點和合本 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,我們相愛,不要只在言語或舌頭上,總要以行為和真誠表現出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,我們相愛,不要只在言語或舌頭上,總要以行為和真誠表現出來。
- 當代譯本 - 所以,孩子們啊,不要單在言語和口頭上說愛人,總要按真理行出來。
- 聖經新譯本 - 孩子們,我們愛人,不要只在言語和舌頭上,總要在行動和真誠上表現出來。
- 呂振中譯本 - 小子們,我們愛 人 、別 只 用話語了,也別 只 用舌頭了,卻要用行為和真實。
- 中文標準譯本 - 孩子們哪,讓我們不在語言或口頭上相愛,而在行為和真理中相愛,
- 現代標點和合本 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
- 文理和合譯本 - 小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、
- 文理委辦譯本 - 小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、我儕相愛、勿以言以舌、乃以行以實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望吾小子、愛人以行、以誠、勿可徒騰口說、而愛人以巧言令色也。
- Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, no amemos de palabra ni de labios para afuera, sino con hechos y de verdad.
- 현대인의 성경 - 자녀들이여, 우리는 말로만 사랑하지 말고 행동으로 진실하게 사랑합시다.
- Новый Русский Перевод - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, давайте будем любить не только на словах, языком, но и на деле, истинной любовью.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes enfants, que notre amour ne se limite pas à des discours et à de belles paroles, mais qu’il manifeste sa réalité par des actes.
- リビングバイブル - 子どもたちよ。口先だけで人を愛するのではなく、真実をこめて愛し、実践によって神の愛を示そうではありませんか。
- Nestle Aland 28 - Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ’ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.
- Nova Versão Internacional - Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
- Hoffnung für alle - Deshalb, meine Kinder, lasst uns einander lieben: nicht mit leeren Worten, sondern mit tatkräftiger Liebe und in aller Aufrichtigkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con ơi, đừng yêu thương đầu môi chót lưỡi, nhưng phải thật lòng yêu thương người khác và bày tỏ tình yêu đó bằng hành động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รัก อย่าให้เรารักกันด้วยคำพูดและด้วยปาก เท่านั้น แต่ให้เรารักกันด้วยการกระทำและด้วยความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาลูกที่รักเอ๋ย อย่ารักกันแต่เพียงคำพูดและลมปากเลย แต่จงรักด้วยการกระทำและความจริงเถิด
交叉引用
- 1 John 2:1 - My little children (believers, dear ones), I am writing you these things so that you will not sin and violate God’s law. And if anyone sins, we have an Advocate [who will intercede for us] with the Father: Jesus Christ the righteous [the upright, the just One, who conforms to the Father’s will in every way—purpose, thought, and action].
- Matthew 25:41 - “Then He will say to those on His left, ‘Leave Me, you cursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels (demons);
- Matthew 25:42 - for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;
- Matthew 25:43 - I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me [with help and ministering care].’
- Matthew 25:44 - Then they also [in their turn] will answer, ‘Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or as a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to You?’
- Matthew 25:45 - Then He will reply to them, ‘I assure you and most solemnly say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these [my followers], you did not do it for Me.’
- Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love [in all things—both our speech and our lives expressing His truth], let us grow up in all things into Him [following His example] who is the Head—Christ.
- Galatians 6:1 - Brothers, if anyone is caught in any sin, you who are spiritual [that is, you who are responsive to the guidance of the Spirit] are to restore such a person in a spirit of gentleness [not with a sense of superiority or self-righteousness], keeping a watchful eye on yourself, so that you are not tempted as well.
- Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens and in this way you will fulfill the requirements of the law of Christ [that is, the law of Christian love].
- 1 Corinthians 13:4 - Love endures with patience and serenity, love is kind and thoughtful, and is not jealous or envious; love does not brag and is not proud or arrogant.
- 1 Corinthians 13:5 - It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured.
- 1 Corinthians 13:6 - It does not rejoice at injustice, but rejoices with the truth [when right and truth prevail].
- 1 Corinthians 13:7 - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
- James 2:15 - If a brother or sister is without [adequate] clothing and lacks [enough] food for each day,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace [with my blessing], [keep] warm and feed yourselves,” but he does not give them the necessities for the body, what good does that do?