Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Anyone who hates their brother or sister is a murderer. And you know that no murderer has eternal life.
  • 新标点和合本 - 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡恨自己弟兄的,就是杀人的;你们知道,凡杀人的,没有永生住在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡恨自己弟兄的,就是杀人的;你们知道,凡杀人的,没有永生住在他里面。
  • 当代译本 - 恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道:杀人者里面没有永生。
  • 圣经新译本 - 凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。
  • 中文标准译本 - 凡是恨自己弟兄的,就是杀人的,而你们知道:凡是杀人的,就没有永恒的生命住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得,凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 凡恨他弟兄的,就是杀人的。你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • New International Version - Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • English Standard Version - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • New Living Translation - Anyone who hates another brother or sister is really a murderer at heart. And you know that murderers don’t have eternal life within them.
  • Christian Standard Bible - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • New American Standard Bible - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • New King James Version - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Amplified Bible - Everyone who hates (works against) his brother [in Christ] is [at heart] a murderer [by God’s standards]; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • American Standard Version - Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • King James Version - Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • New English Translation - Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • World English Bible - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • 新標點和合本 - 凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。
  • 當代譯本 - 恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道:殺人者裡面沒有永生。
  • 聖經新譯本 - 凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裡面沒有永生。
  • 呂振中譯本 - 凡恨弟兄的、就是殺人的:你們知道凡殺人的、沒有永生存 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 凡是恨自己弟兄的,就是殺人的,而你們知道:凡是殺人的,就沒有永恆的生命住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得,凡殺人的,沒有永生存在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 凡惡兄弟、乃殺人者也、爾知殺人者、永生不寓其衷、
  • 文理委辦譯本 - 怨兄弟者、罪等殺人、爾知殺人者、不得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡惡兄弟者、即為殺人者、爾知凡殺人者、其內無永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡嫉惡其兄弟、罪同殺人;而殺人者、其無永生存乎其身、可知矣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que odia a su hermano es un asesino, y ustedes saben que en ningún asesino permanece la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 형제를 미워하는 사람은 누구나 살인자입니다. 살인자에게 영원한 생명이 없다는 것은 여러분도 알고 있는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si quelqu’un déteste son frère, c’est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier ne possède en lui la vie éternelle.
  • リビングバイブル - だれでも兄弟を憎む者は、心の中で人殺しをしているのです。言うまでもないことですが、人殺しをする者に永遠のいのちはありません。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν.
  • Nova Versão Internacional - Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna em si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der seinen Bruder oder seine Schwester hasst, ist ein Mörder. Und das wisst ihr: Ein Mörder hat das ewige Leben nicht in sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ghét anh chị em mình là kẻ giết người; đã giết người làm sao có sự sống bất diệt?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นเป็นฆาตกร ท่านทั้งหลายรู้ว่าไม่มีฆาตกรคนไหนมีชีวิตนิรันดร์ในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เกลียดชัง​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก็​นับว่า​เป็น​ฆาตกร และ​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ไม่​มี​ฆาตกร​คน​ใด​ที่​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​ตัว​เขา
交叉引用
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • Leviticus 19:16 - “ ‘Do not go around spreading lies among your people. “ ‘Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • Leviticus 19:17 - “ ‘Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • 2 Samuel 13:22 - And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - Two years later, Absalom invited all the king’s sons to come to Baal Hazor. It was near the border of Ephraim. The workers who clipped the wool off Absalom’s sheep were there.
  • 2 Samuel 13:24 - Absalom went to the king. He said, “I’ve had my workers come to clip the wool. Will you and your attendants please join me?”
  • 2 Samuel 13:25 - “No, my son,” the king replied. “All of us shouldn’t go. It would be too much trouble for you.” Although Absalom begged him, the king still refused to go. But he gave Absalom his blessing.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If you won’t come, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom begged him. So the king sent Amnon with him. He also sent the rest of his sons.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon has had too much wine to drink, I’ll say to you, ‘Strike Amnon down.’ When I do, kill him. Don’t be afraid. I’ve given you an order, haven’t I? Be strong and brave.”
  • John 8:44 - You belong to your father, the devil. You want to obey your father’s wishes. From the beginning, the devil was a murderer. He has never obeyed the truth. There is no truth in him. When he lies, he speaks his natural language. He does this because he is a liar. He is the father of lies.
  • Matthew 5:28 - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • Proverbs 26:26 - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Anyone who hates their brother or sister is a murderer. And you know that no murderer has eternal life.
  • 新标点和合本 - 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡恨自己弟兄的,就是杀人的;你们知道,凡杀人的,没有永生住在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡恨自己弟兄的,就是杀人的;你们知道,凡杀人的,没有永生住在他里面。
  • 当代译本 - 恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道:杀人者里面没有永生。
  • 圣经新译本 - 凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。
  • 中文标准译本 - 凡是恨自己弟兄的,就是杀人的,而你们知道:凡是杀人的,就没有永恒的生命住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得,凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 凡恨他弟兄的,就是杀人的。你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。
  • New International Version - Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • English Standard Version - Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • New Living Translation - Anyone who hates another brother or sister is really a murderer at heart. And you know that murderers don’t have eternal life within them.
  • Christian Standard Bible - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • New American Standard Bible - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • New King James Version - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Amplified Bible - Everyone who hates (works against) his brother [in Christ] is [at heart] a murderer [by God’s standards]; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • American Standard Version - Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • King James Version - Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
  • New English Translation - Everyone who hates his fellow Christian is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • World English Bible - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
  • 新標點和合本 - 凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得凡殺人的,沒有永生存在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。
  • 當代譯本 - 恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道:殺人者裡面沒有永生。
  • 聖經新譯本 - 凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裡面沒有永生。
  • 呂振中譯本 - 凡恨弟兄的、就是殺人的:你們知道凡殺人的、沒有永生存 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 凡是恨自己弟兄的,就是殺人的,而你們知道:凡是殺人的,就沒有永恆的生命住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 凡恨他弟兄的,就是殺人的;你們曉得,凡殺人的,沒有永生存在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 凡惡兄弟、乃殺人者也、爾知殺人者、永生不寓其衷、
  • 文理委辦譯本 - 怨兄弟者、罪等殺人、爾知殺人者、不得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡惡兄弟者、即為殺人者、爾知凡殺人者、其內無永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡嫉惡其兄弟、罪同殺人;而殺人者、其無永生存乎其身、可知矣。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el que odia a su hermano es un asesino, y ustedes saben que en ningún asesino permanece la vida eterna.
  • 현대인의 성경 - 형제를 미워하는 사람은 누구나 살인자입니다. 살인자에게 영원한 생명이 없다는 것은 여러분도 알고 있는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто ненавидит своего брата, тот человекоубийца, а вы знаете, что ни в каком человекоубийце не может быть вечной жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si quelqu’un déteste son frère, c’est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier ne possède en lui la vie éternelle.
  • リビングバイブル - だれでも兄弟を憎む者は、心の中で人殺しをしているのです。言うまでもないことですが、人殺しをする者に永遠のいのちはありません。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν.
  • Nova Versão Internacional - Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem a vida eterna em si mesmo.
  • Hoffnung für alle - Jeder, der seinen Bruder oder seine Schwester hasst, ist ein Mörder. Und das wisst ihr: Ein Mörder hat das ewige Leben nicht in sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ghét anh chị em mình là kẻ giết người; đã giết người làm sao có sự sống bất diệt?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเกลียดชังพี่น้องของตนผู้นั้นเป็นฆาตกร ท่านทั้งหลายรู้ว่าไม่มีฆาตกรคนไหนมีชีวิตนิรันดร์ในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เกลียดชัง​พี่​น้อง​ของ​ตน​ก็​นับว่า​เป็น​ฆาตกร และ​ท่าน​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า ไม่​มี​ฆาตกร​คน​ใด​ที่​มี​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์​ใน​ตัว​เขา
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • Leviticus 19:16 - “ ‘Do not go around spreading lies among your people. “ ‘Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
  • Leviticus 19:17 - “ ‘Do not hate another Israelite in your heart. Correct your neighbor boldly when they do something wrong. Then you will not share their guilt.
  • Leviticus 19:18 - “ ‘Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • 2 Samuel 13:22 - And Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - Two years later, Absalom invited all the king’s sons to come to Baal Hazor. It was near the border of Ephraim. The workers who clipped the wool off Absalom’s sheep were there.
  • 2 Samuel 13:24 - Absalom went to the king. He said, “I’ve had my workers come to clip the wool. Will you and your attendants please join me?”
  • 2 Samuel 13:25 - “No, my son,” the king replied. “All of us shouldn’t go. It would be too much trouble for you.” Although Absalom begged him, the king still refused to go. But he gave Absalom his blessing.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If you won’t come, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom begged him. So the king sent Amnon with him. He also sent the rest of his sons.
  • 2 Samuel 13:28 - Absalom ordered his men, “Listen! When Amnon has had too much wine to drink, I’ll say to you, ‘Strike Amnon down.’ When I do, kill him. Don’t be afraid. I’ve given you an order, haven’t I? Be strong and brave.”
  • John 8:44 - You belong to your father, the devil. You want to obey your father’s wishes. From the beginning, the devil was a murderer. He has never obeyed the truth. There is no truth in him. When he lies, he speaks his natural language. He does this because he is a liar. He is the father of lies.
  • Matthew 5:28 - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • Proverbs 26:26 - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
圣经
资源
计划
奉献