逐节对照
- 현대인의 성경 - 우리가 하나님의 계명을 지키면 이것으로 우리는 그분을 안다는 확신을 갖게 됩니다.
- 新标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若遵守上帝的命令,就知道我们确实认识他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
- 当代译本 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
- 圣经新译本 - 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。
- 中文标准译本 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
- 现代标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- 和合本(拼音版) - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
- New International Version - We know that we have come to know him if we keep his commands.
- New International Reader's Version - We know that we have come to know God if we obey his commands.
- English Standard Version - And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
- New Living Translation - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
- Christian Standard Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
- New American Standard Bible - By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
- New King James Version - Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
- Amplified Bible - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
- American Standard Version - And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
- King James Version - And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
- New English Translation - Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
- World English Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
- 新標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
- 當代譯本 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
- 聖經新譯本 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
- 呂振中譯本 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
- 中文標準譯本 - 如果我們遵守基督 的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。
- 現代標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
- 文理和合譯本 - 我若守其誡、則自知識之也、
- 文理委辦譯本 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若守主之誡、則可自知我識主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
- Новый Русский Перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы можем быть уверены, что знаем Аллаха, если соблюдаем Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
- リビングバイブル - 私たちが神に属していることを、どうすれば確かめられるでしょう。それは、神の命令を守っているかどうかです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
- Nova Versão Internacional - Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao biết chắc chúng ta thuộc về Chúa? Hãy tự xét mình xem chúng ta có thật sự làm theo những điều Ngài truyền dạy không.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ เราก็รู้แน่ว่าเรารู้จักพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราทราบแน่ได้ว่าเรารู้จักพระองค์ ถ้าเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 요한일서 2:4 - 하나님을 안다고 하면서 그분의 계명을 지키지 않는 사람은 거짓말쟁이며 진리가 그 속에 있지 않습니다.
- 요한일서 2:5 - 그러나 누구든지 하나님의 말씀을 지키면 하나님의 사랑이 그에게서 완전해집니다. 이것으로 우리는 그분 안에 있다는 것을 알게 됩니다.
- 요한일서 2:6 - 하나님 안에서 산다고 하는 사람은 예수님이 사신 것과 똑같이 살아야 합니다.
- 요한일서 3:14 - 우리는 형제를 사랑하기 때문에 죽음에서 벗어나 이미 영원한 생명을 소유하고 있다는 것을 압니다. 그러나 사랑하지 않는 사람은 죽음에 그대로 머물러 있습니다.
- 요한복음 14:21 - 내 계명을 간직하여 지키는 사람은 나를 사랑하는 사람이다. 나를 사랑하는 사람은 내 아버지에게 사랑을 받을 것이며 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타낼 것이다.”
- 요한복음 14:22 - 그때 가룟 사람이 아닌 다른 유다가 “주님, 주님이 우리에게는 자신을 나타내 보이려고 하시면서도 어째서 세상에는 자신을 나타내려고 하시지 않습니까?” 하고 물었다.
- 요한복음 14:23 - 그래서 예수님이 이렇게 대답하셨다. “나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그리고 내 아버지께서도 그를 사랑하실 것이며 아버지와 내가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.
- 요한복음 14:24 - 그러나 나를 사랑하지 않는 사람은 내 말을 지키지 않는다. 너희가 듣는 이 말은 내 말이 아니라 나를 보내신 아버지의 말씀이다.
- 요한일서 3:19 - 그러면 우리가 진리에 속한 것을 알게 되고 하나님 앞에서도 마음을 편안하게 가질 수 있을 것입니다.
- 히브리서 5:9 - 완전하게 되셨고 자기에게 순종하는 모든 사람들에게 영원한 구원의 근원이 되셨으며
- 요한복음 15:14 - 내가 명령하는 것을 너희가 실천하면 너희는 바로 내 친구이다.
- 누가복음 6:46 - “너희가 나를 보고 입으로는 ‘주님, 주님’ 하면서도 어째서 내가 말하는 것은 실천하지 않느냐?
- 요한일서 4:13 - 하나님이 우리에게 성령을 주셨으므로 우리가 하나님 안에서 살고 하나님이 우리 안에 계신다는 것을 우리는 압니다.
- 요한복음 14:15 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.