Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:19 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前書 8:8 - 夫食物之事、亦焉能令吾人見悅於天主乎蓋不食不為損、食亦不為益也。
  • 羅馬書 3:30 - 蓋天主惟一;其稱受割者為義、以信德;其稱未割者為義、亦以信德。
  • 約翰一書 2:3 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
  • 約翰一書 2:4 - 人若自言與之相識、而不守其誡命、是為誑者、而無真理存乎其衷。
  • 羅馬書 2:25 - 爾苟能遵法而行、割禮固屬有益;如仍犯法、則雖受割、亦猶未割。
  • 羅馬書 2:26 - 設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
  • 羅馬書 2:27 - 且彼未割而自然守法者、不將罪爾已割而犯成文之法乎?
  • 羅馬書 2:28 - 蓋外表之 猶太 人、非真 猶太 人;而形軀之割禮、非真割禮。
  • 羅馬書 2:29 - 惟內心為 猶太 人、真為 猶太 人;心靈之割禮、真為割禮。蓋割禮在精神、而不在形式、在取悅於天主、而不在苟合於人耳。
  • 馬太福音 5:19 - 是故人若違犯一至微之誡命、且以此教人者、天國中必小之。惟篤踐誡命、而又能以此教人者、在天國中乃稱為大。
  • 約翰一書 5:2 - 是故吾人苟愛天主而順其命、則必兼愛天主之子女矣。
  • 約翰一書 5:3 - 愛天主之道無他、守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便不難肩荷。
  • 加拉太書 3:28 - 故無論 猶太 人也、 希臘 人也、奴也主也、男也女也、悉在基督耶穌之身、融為一體矣。
  • 約翰福音 15:14 - 爾能遵行吾之所命、是吾友也。
  • 啟示錄 22:14 - 凡浣滌其袍、得近生命樹、而進聖邑之門者、福矣!
  • 歌羅西書 3:11 - 既云新人、則不復分異邦人與 猶太 人、割禮中人與非割禮中人、化外人與 西古提 人、為奴之人與自由之人矣。蓋基督包羅萬有、而寓乎萬有也、
  • 加拉太書 6:15 - 總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
  • 加拉太書 5:6 - 在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 割無益也、不割亦無益也;惟遵行天主誡命為有益耳。
  • 新标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守 神的诫命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守上帝的诫命就是了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受割礼算不了什么,不受割礼也算不了什么,只要谨守 神的诫命就是了。
  • 当代译本 - 受不受割礼都算不得什么,最要紧的是遵行上帝的诫命。
  • 圣经新译本 - 割礼算不得什么,没有割礼也算不得什么,要紧的是遵守 神的命令。
  • 中文标准译本 - 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 现代标点和合本 - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
  • 和合本(拼音版) - 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守上帝的诫命就是了。
  • New International Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
  • New International Reader's Version - Being circumcised means nothing. Being uncircumcised means nothing. Doing what God commands is what counts.
  • English Standard Version - For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but keeping the commandments of God.
  • New Living Translation - For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Christian Standard Bible - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • New American Standard Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.
  • New King James Version - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Amplified Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping the commandments of God.
  • American Standard Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
  • King James Version - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • New English Translation - Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • World English Bible - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
  • 新標點和合本 - 受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守 神的誡命就是了。
  • 當代譯本 - 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 聖經新譯本 - 割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。
  • 呂振中譯本 - 受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,只有遵守上帝的誡命 最要緊 。
  • 中文標準譯本 - 受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。
  • 現代標點和合本 - 受割禮算不得什麼,不受割禮也算不得什麼,只要守神的誡命就是了。
  • 文理和合譯本 - 割與不割、皆無足重、惟守上帝誡而已、
  • 文理委辦譯本 - 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受割禮無益、不受割禮亦無益、惟守天主之誡命而已、
  • Nueva Versión Internacional - Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 할례를 받든 안 받든 그것이 문제가 아니라 하나님의 계명을 지키는 것이 더 중요합니다.
  • Новый Русский Перевод - Обрезание или необрезание не имеет никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Божьи.
  • Восточный перевод - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрезание или его отсутствие не имеют никакого значения, главное заключается в том, чтобы человек соблюдал повеления Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’on soit circoncis ou non n’a aucune importance. Ce qui importe, c’est l’obéissance aux commandements de Dieu.
  • リビングバイブル - クリスチャンは、割礼を受けているかどうかで、違いはないからです。真に神を喜ばせ、神の戒めを守っているかどうかが重要なのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott kommt es nicht darauf an, ob wir beschnitten sind oder nicht. Bei ihm zählt allein, ob wir nach seinen Geboten leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu hay không chịu cắt bì không phải là điều quan trọng. Điều quan trọng là vâng giữ mệnh lệnh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสำคัญไม่ได้อยู่ที่เข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัต แต่อยู่ที่การรักษาพระบัญชาของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​เข้า​สุหนัต​หรือ​ไม่​นั้น​ไม่​สำคัญ​เลย สิ่ง​สำคัญ​คือ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • 哥林多前書 8:8 - 夫食物之事、亦焉能令吾人見悅於天主乎蓋不食不為損、食亦不為益也。
  • 羅馬書 3:30 - 蓋天主惟一;其稱受割者為義、以信德;其稱未割者為義、亦以信德。
  • 約翰一書 2:3 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
  • 約翰一書 2:4 - 人若自言與之相識、而不守其誡命、是為誑者、而無真理存乎其衷。
  • 羅馬書 2:25 - 爾苟能遵法而行、割禮固屬有益;如仍犯法、則雖受割、亦猶未割。
  • 羅馬書 2:26 - 設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
  • 羅馬書 2:27 - 且彼未割而自然守法者、不將罪爾已割而犯成文之法乎?
  • 羅馬書 2:28 - 蓋外表之 猶太 人、非真 猶太 人;而形軀之割禮、非真割禮。
  • 羅馬書 2:29 - 惟內心為 猶太 人、真為 猶太 人;心靈之割禮、真為割禮。蓋割禮在精神、而不在形式、在取悅於天主、而不在苟合於人耳。
  • 馬太福音 5:19 - 是故人若違犯一至微之誡命、且以此教人者、天國中必小之。惟篤踐誡命、而又能以此教人者、在天國中乃稱為大。
  • 約翰一書 5:2 - 是故吾人苟愛天主而順其命、則必兼愛天主之子女矣。
  • 約翰一書 5:3 - 愛天主之道無他、守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便不難肩荷。
  • 加拉太書 3:28 - 故無論 猶太 人也、 希臘 人也、奴也主也、男也女也、悉在基督耶穌之身、融為一體矣。
  • 約翰福音 15:14 - 爾能遵行吾之所命、是吾友也。
  • 啟示錄 22:14 - 凡浣滌其袍、得近生命樹、而進聖邑之門者、福矣!
  • 歌羅西書 3:11 - 既云新人、則不復分異邦人與 猶太 人、割禮中人與非割禮中人、化外人與 西古提 人、為奴之人與自由之人矣。蓋基督包羅萬有、而寓乎萬有也、
  • 加拉太書 6:15 - 總之、割禮無足貴、不割亦無足貴;惟恃再造之功、變化氣質、為足貴耳。
  • 加拉太書 5:6 - 在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
圣经
资源
计划
奉献