Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:20 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 新标点和合本 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀 神。
  • 当代译本 - 因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体荣耀祂。
  • 圣经新译本 - 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
  • 现代标点和合本 - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀神。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。
  • New International Version - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • New International Reader's Version - Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
  • English Standard Version - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • New Living Translation - for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
  • Christian Standard Bible - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • New American Standard Bible - For you have been bought for a price: therefore glorify God in your body.
  • New King James Version - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • Amplified Bible - You were bought with a price [you were actually purchased with the precious blood of Jesus and made His own]. So then, honor and glorify God with your body.
  • American Standard Version - for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • King James Version - For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
  • New English Translation - For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
  • World English Bible - for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 新標點和合本 - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀 神。
  • 當代譯本 - 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體榮耀祂。
  • 聖經新譯本 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 呂振中譯本 - 因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你們是被重價贖回來的。所以,你們應當用自己的身體榮耀神 。
  • 現代標點和合本 - 因為你們是重價買來的,所以要在你們的身子上榮耀神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、 有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
  • Nueva Versión Internacional - fueron comprados por un precio. Por tanto, honren con su cuerpo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 값을 치르고 여러분을 사셨습니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в ваших телах.
  • Восточный перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Аллаха в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps.
  • リビングバイブル - 神様が多額の代価を払って、あなたがたを買い取ってくださったのです。ですから、あなたがたの体のどの部分も、神の栄光を現すために用いなさい。その所有者は神だからです。
  • Nestle Aland 28 - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς; δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu próprio corpo.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời chuộc với giá rất cao nên hãy dùng thân thể tôn vinh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้ด้วยราคาสูง เหตุฉะนั้นจงถวายเกียรติแด่พระเจ้าด้วยร่างกายของท่านเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​ซื้อ​ท่าน​ไว้​แล้ว​ใน​ราคา​สูง ฉะนั้น​จง​ใช้​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ใน​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​เจ้า​เถิด
交叉引用
  • 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
  • 希伯来书 9:12 - 他也没有藉着山羊和牛犊的血,而是藉着他自己的血,一次性地进入圣所,成就了永恒的救赎。
  • 罗马书 6:19 - 因着你们肉体的软弱,我就按照人的说法来讲,那就是,你们从前怎样把身体的各部分 献给污秽和罪恶 做奴仆,以致罪恶 ;现在也要照样把你们身体的各部分献给义做奴仆,以致分别为圣。
  • 加拉太书 3:13 - 基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
  • 哥林多前书 10:31 - 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
  • 马太福音 5:16 - 同样,你们的光也应当照耀在人前,使他们看见你们的美好工作,就荣耀你们在天上的父。
  • 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
  • 使徒行传 20:28 - 你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的 教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 腓立比书 1:20 - 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 哥林多前书 7:23 - 你们是被重价赎回来的,不要成为人的奴仆。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的 事奉。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神 。
  • 新标点和合本 - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身子上荣耀 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀 神。
  • 当代译本 - 因为你们是上帝用重价买来的,所以你们要用自己的身体荣耀祂。
  • 圣经新译本 - 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
  • 现代标点和合本 - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀神。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。
  • New International Version - you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
  • New International Reader's Version - Christ has paid the price for you. So use your bodies in a way that honors God.
  • English Standard Version - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • New Living Translation - for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
  • Christian Standard Bible - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • New American Standard Bible - For you have been bought for a price: therefore glorify God in your body.
  • New King James Version - For you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • Amplified Bible - You were bought with a price [you were actually purchased with the precious blood of Jesus and made His own]. So then, honor and glorify God with your body.
  • American Standard Version - for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.
  • King James Version - For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
  • New English Translation - For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
  • World English Bible - for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.
  • 新標點和合本 - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身體上榮耀 神。
  • 當代譯本 - 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體榮耀祂。
  • 聖經新譯本 - 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。
  • 呂振中譯本 - 因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為你們是被重價贖回來的。所以,你們應當用自己的身體榮耀神 。
  • 現代標點和合本 - 因為你們是重價買來的,所以要在你們的身子上榮耀神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
  • 文理委辦譯本 - 乃主贖之、爾身爾神、既屬上帝、故當歸榮上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、 有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋主曾出重價以贖之矣。故爾亟宜在爾身上光榮天主也。
  • Nueva Versión Internacional - fueron comprados por un precio. Por tanto, honren con su cuerpo a Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 값을 치르고 여러분을 사셨습니다. 그러므로 여러분의 몸으로 하나님께 영광을 돌리십시오.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Бога в ваших телах.
  • Восточный перевод - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Аллаха в ваших телах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы были куплены дорогой ценой. Поэтому прославьте Всевышнего в ваших телах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous avez été rachetés à grand prix. Honorez donc Dieu dans votre corps.
  • リビングバイブル - 神様が多額の代価を払って、あなたがたを買い取ってくださったのです。ですから、あなたがたの体のどの部分も、神の栄光を現すために用いなさい。その所有者は神だからです。
  • Nestle Aland 28 - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς; δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o seu próprio corpo.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được Đức Chúa Trời chuộc với giá rất cao nên hãy dùng thân thể tôn vinh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้ด้วยราคาสูง เหตุฉะนั้นจงถวายเกียรติแด่พระเจ้าด้วยร่างกายของท่านเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​ซื้อ​ท่าน​ไว้​แล้ว​ใน​ราคา​สูง ฉะนั้น​จง​ใช้​ร่างกาย​ของ​ท่าน​ใน​การ​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​เจ้า​เถิด
  • 启示录 5:9 - 他们唱着一首新歌,说: “你配接受那书卷, 配打开它的封印, 因为你曾被杀, 用自己的血, 从各支派、各语言群体、 各民族、各国家, 为神赎回了人 ,
  • 希伯来书 9:12 - 他也没有藉着山羊和牛犊的血,而是藉着他自己的血,一次性地进入圣所,成就了永恒的救赎。
  • 罗马书 6:19 - 因着你们肉体的软弱,我就按照人的说法来讲,那就是,你们从前怎样把身体的各部分 献给污秽和罪恶 做奴仆,以致罪恶 ;现在也要照样把你们身体的各部分献给义做奴仆,以致分别为圣。
  • 加拉太书 3:13 - 基督替我们成了诅咒,从律法的诅咒中救赎了我们,因为经上记着:“凡是被挂在木头上的,都是被诅咒的。”
  • 哥林多前书 10:31 - 因此,你们无论或吃、或喝、或做什么,一切都要为神的荣耀而做。
  • 马太福音 5:16 - 同样,你们的光也应当照耀在人前,使他们看见你们的美好工作,就荣耀你们在天上的父。
  • 彼得后书 2:1 - 不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡 的异端 ,甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡 。
  • 使徒行传 20:28 - 你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的 教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 腓立比书 1:20 - 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
  • 彼得前书 1:18 - 因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
  • 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 哥林多前书 7:23 - 你们是被重价赎回来的,不要成为人的奴仆。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的 事奉。
圣经
资源
计划
奉献