逐节对照
- New Living Translation - And don’t you realize that if a man joins himself to a prostitute, he becomes one body with her? For the Scriptures say, “The two are united into one.”
- 新标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 当代译本 - 你们不知道与妓女苟合,就是和她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 圣经新译本 - 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。”
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
- 现代标点和合本 - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 和合本(拼音版) - 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- New International Version - Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”
- New International Reader's Version - When you join yourself to a prostitute, you become one with her in body. Don’t you know this? Scripture says, “The two will become one.” ( Genesis 2:24 )
- English Standard Version - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
- The Message - There’s more to sex than mere skin on skin. Sex is as much spiritual mystery as physical fact. As written in Scripture, “The two become one.” Since we want to become spiritually one with the Master, we must not pursue the kind of sex that avoids commitment and intimacy, leaving us more lonely than ever—the kind of sex that can never “become one.” There is a sense in which sexual sins are different from all others. In sexual sin we violate the sacredness of our own bodies, these bodies that were made for God-given and God-modeled love, for “becoming one” with another. Or didn’t you realize that your body is a sacred place, the place of the Holy Spirit? Don’t you see that you can’t live however you please, squandering what God paid such a high price for? The physical part of you is not some piece of property belonging to the spiritual part of you. God owns the whole works. So let people see God in and through your body.
- Christian Standard Bible - Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
- New American Standard Bible - Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall become one flesh.”
- New King James Version - Or do you not know that he who is joined to a harlot is one body with her? For “the two,” He says, “shall become one flesh.”
- Amplified Bible - Do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall be one flesh.”
- American Standard Version - Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
- King James Version - What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
- New English Translation - Or do you not know that anyone who is united with a prostitute is one body with her? For it is said, “The two will become one flesh.”
- World English Bible - Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”
- 新標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 當代譯本 - 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 聖經新譯本 - 你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”
- 呂振中譯本 - 豈不知和妓女膠結的、便是 和 她 成為 一體麼?因為 上帝 說:『二人就成為一體了』。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
- 現代標點和合本 - 豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」
- 文理和合譯本 - 豈不知合於娼妓者、即與之一體乎、故曰二者成為一體、
- 文理委辦譯本 - 經云、二者成為一體、是附妓者與妓一體、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知附合於妓者、乃與妓為一體乎、如經載云、二者成為一體、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又豈不知與娼妓相結合者、則與娼妓成為一體;正如 經 之所云:『二人成為一體』乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que el que se une a una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues la Escritura dice: «Los dos llegarán a ser un solo cuerpo».
- 현대인의 성경 - 창녀와 결합하는 사람은 그녀와 한몸이라는 것을 모르십니까? 하나님은 “두 사람이 한몸이 될 것이다” 라고 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы не знаете, что тот, кто соединяется с блудницей, становится с ней одним телом? Ведь написано: «Двое станут одной плотью» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, ignorez-vous qu’un homme qui s’unit à une prostituée devient un seul corps avec elle ? Car il est écrit : Les deux ne feront plus qu’un .
- リビングバイブル - もし人が売春婦と結びつくなら、その人と彼女は一心同体になることがわからないのですか。というのは、聖書の中で言われるとおり、神の目に、二人の者は一人とみなされるからです。
- Nestle Aland 28 - [ἢ] οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ, ἓν σῶμά ἐστιν? ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν.
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois como está escrito: “Os dois serão uma só carne”.
- Hoffnung für alle - Denn wer sich mit einer Hure einlässt, der wird ein Leib mit ihr. Ist euch das nicht klar? Es heißt ja schon in der Heiligen Schrift von Mann und Frau: »Die zwei werden eins sein mit Leib und Seele.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết ai kết hợp với gái mãi dâm sẽ trở nên một thân thể với nó sao? Vì Kinh Thánh dạy: “Hai người sẽ thành một thân.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าผู้ที่ไปหลับนอนกับโสเภณีก็เป็นหนึ่งเดียวกับหญิงนั้นทางร่างกาย? เพราะมีคำกล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าคนที่ผูกพันกับหญิงแพศยาก็เป็นกายเดียวกันกับหญิงนั้น เพราะพระองค์กล่าวไว้ว่า “ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน”
交叉引用
- Hebrews 11:31 - It was by faith that Rahab the prostitute was not destroyed with the people in her city who refused to obey God. For she had given a friendly welcome to the spies.
- Genesis 38:15 - Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face.
- Genesis 38:24 - About three months later, Judah was told, “Tamar, your daughter-in-law, has acted like a prostitute. And now, because of this, she’s pregnant.” “Bring her out, and let her be burned!” Judah demanded.
- Genesis 34:31 - “But why should we let him treat our sister like a prostitute?” they retorted angrily.
- Judges 16:1 - One day Samson went to the Philistine town of Gaza and spent the night with a prostitute.
- Matthew 21:31 - “Which of the two obeyed his father?” They replied, “The first.” Then Jesus explained his meaning: “I tell you the truth, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.
- Matthew 21:32 - For John the Baptist came and showed you the right way to live, but you didn’t believe him, while tax collectors and prostitutes did. And even when you saw this happening, you refused to believe him and repent of your sins.
- Matthew 19:5 - And he said, “‘This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.’
- Matthew 19:6 - Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”
- Mark 10:8 - and the two are united into one.’ Since they are no longer two but one,
- Ephesians 5:31 - As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.”
- Genesis 2:24 - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.